"la convention européenne pour la protection" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية الأوروبية لحماية
        
    On citera à titre d'exemple la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui a été incorporée dans le droit suédois en 1995. UN ومن الأمثلة على هذا النهج الأخير الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي أُدرجت في القانون السويدي في عام 1995.
    La loi sur la Convention européenne, 1987 garantit les droits de l'homme fondamentaux tels qu'ils sont fixés dans la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales de 1950. UN يضمن قانون الاتفاقية الأوروبية لعام 1987 حقوق الإنسان الأساسية كما كرستها الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، لعام 1950.
    la Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique (révisée), adoptée à La Valette en 1992 et ratifiée par la Hongrie en 2000. UN - الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث الأثري لأوروبا، المعتمدة في فاليتا في عام 1992، وصدقت عليها هنغاريا في عام 2000.
    Ces cours offrent l'occasion d'étudier certains des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, avec un accent particulier sur la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et les campagnes de sensibilisation menées par le Conseil de l'Europe. UN وخلال هذه الدورات، يتم تحليل بعض الوثائق الدولية الرئيسية بشأن حقوق الإنسان، مع الإشارة بشكل خاص إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحملات إذكاء الوعي التي يشجعها مجلس أوروبا.
    89. En 1989, Saint-Marin a ratifié la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme, dont les articles 3 et 4 interdisent catégoriquement la torture, la réduction en esclavage et les traitements inhumains ou dégradants. UN 89- وفي عام 1989، صدقت سان مارينو على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تنص المادتان 3 و4 منها على الحظر القاطع للتعذيب والاسترقاق والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Les dispositions du Code de procédure civile autorisent depuis peu la réouverture d'une procédure dans les cas où la Cour européenne de justice a estimé qu'il y avait eu violation d'une liberté fondamentale ou d'un droit de l'homme consacré par la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وبموجب أحكام قانون الإجراءات المدنية، أرسى مبدأ جديد هو مبدأ إعادة فتح الدعوى القانونية في الحالات التي تقرر فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وقوع انتهاك لحق من حقوق الإنسان أو حرية من الحريات الأساسية التي تكفلها الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Mme Šimonović se demande si la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et l'Accord de l'EEA se trouvent au même niveau selon les lois des États parties. UN 53 - السيدة سيمونوفيتش: تساءلت عما إذا كانت الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية على نفس المستوى بموجب قوانين الدولة الطرف.
    Il a indiqué que le Comité des ministres avait rarement estimé nécessaire d'aller au-delà de ses procédures de contrôle de routine ou d'avoir recours à des mesures politiques ou diplomatiques pour garantir l'exécution des jugements de la Cour par les États parties à la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وذكر أنه نادرا ما تبين للجنة الوزراء أن ثمة ضرورة لتجاوز إجراءات الرصد التي اعتادت على اتباعها أو اللجوء إلى تدابير سياسية أو دبلوماسية لكفالة قيام الدول الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بتنفيذ أحكام المحكمة.
    - Loi du 30 novembre 1971 portant approbation de la Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique, signée à Londres le 6 mai 1969; UN - قانون 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1971 بشأن الموافقة على الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث الأثري، الموقعة في لندن في 6 أيار/مايو 1969؛
    43. Mme MOTOC dit que, puisqu'un membre de la délégation s'est référé à la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, elle apprécierait d'en savoir plus sur ses positions sur des questions relatives à la biotechnologie et au droit à la vie. UN 43- السيدة موتوك: قالت إنها قد أشارت بوصفها عضواً من أعضاء الوفد إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان وكرامة البشر فيما يخص تطبيق علم الأحياء والطب، ترحب بسماع المزيد عن آرائها بشأن المسائل ذات الصلة بالتكنولوجيا الإحيائية والحق في الحياة.
    la Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique interdit les fouilles non autorisées de sites archéologiques et contient des dispositions relatives à leur délimitation, à leur protection et à leur supervision. UN وتحظر الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث الأثري،() المبرمة في عام 1969، عمليات التنقيب غير المأذون بها للمواقع الأثرية، وتنص على وجوب رسم حدود تلك المواقع، وحمايتها والرقابة عليها.
    On peut citer comme exemple la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et le premier Protocole qui ont été incorporés dans la législation nationale maltaise par la loi sur la Convention européenne (loi XIV de 1987). UN ومن الأمثلة على ذلك الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولها الأول، اللذان أدخلا ضمن قانون مالطة الداخلي من خلال قانون الاتفاقية الأوروبية (القانون الرابع عشر لعام 1987).
    - L'Autriche a consigné dans son instrument de ratification de la Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique de 6 mai 1959, une déclaration faite à la signature; UN - أودعت النمسا، في صك تصديقها على الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث الأثري المؤرخة 6 أيار/مايو 1959، إعلانا مقدما عند التوقيع()؛
    7. Le Conseil de l'Europe a élaboré plusieurs instruments juridiques qui concernent les Roms. Ce sont, notamment, la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, la Charte sociale européenne, la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales et la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN 7- وقد أنشأ مجلس أوروبا عدداً من الصكوك القانونية المتعلقة بالروما منها، على سبيل المثال لا الحصر، الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والميثاق الاجتماعي الأوروبي، والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية، والميثاق الأوروبي للحفاظ على اللغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    27. L'ordre constitutionnel de Saint-Marin < < reconnaît, garantit et applique les droits et libertés fondamentales inscrits dans la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales > > , et < < les accords internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales signés et appliqués priment sur la législation interne en cas de conflit > > . UN 27- والنظام الدستوري لسان مارينو " يقر ويضمن ويعزز الحقوق والحريات الأساسية التي تنص عليها الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية " ، بينما " تسمو الاتفاقات الدولية لحماية حقوق الإنسان والحريات التي يجري توقيعها وتنفيذها بانتظام على القوانين المحلية في حالة التعارض " .
    En ce qui concerne la République de Serbie, la violation du droit à un procès dans un délai raisonnable (paragraphe 1, art. 6, de la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales) est la violation la plus fréquente portée devant la Cour européenne des droits de l'Homme. UN وفيما يتعلق بجمهورية صربيا كان انتهاك الحق في إجراء محاكمة في غضون فترة معقولة من الوقت (البند 1 من المادة 6، من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية) هو الانتهاك الأكثر تكرراً الذي تم إثباته أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    De plus, en vertu de l'adhésion du pays à la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, tout individu estimant avoir été victime d'une violation de ses droits et ayant épuisé tous les recours juridiques internes peut saisir la Cour européenne des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فبموجب انضمام الجمهورية إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (المشار إليها فيما بعد بعبارة " الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان " )، يمكن لأي فرد يشكو من انتهاك لحقوقه أن يعرض قضيته على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بعد استنفاد جميع وسائل الانتصاف القضائية المحلية.
    114. La liberté de religion et de culte, qui s'entend de la liberté de chacun de professer, seul ou en communauté, la religion ou la foi de son choix, est pleinement reconnue par l'article 6 de la Déclaration et par l'article 9 de la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme, ce dernier instrument faisant − comme indiqué précédemment − partie intégrante de la législation saint-marinaise. UN 114- وهناك إقرار تام بحرية الدين والعبادة، التي تعني أن لكل فرد حرية الجهر بأية ديانة من الديانات، سواء بمفرده أو مع جماعة من الأفراد، في المادة 6 من الإعلان والمادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني لسان مارينو، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus