"la convention internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية الدولية
        
    • والاتفاقية الدولية
        
    • للاتفاقية الدولية
        
    • بالاتفاقية الدولية
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • اتفاقية دولية
        
    • العهد الدولي
        
    • الإتفاقية الدولية
        
    • فالاتفاقية الدولية
        
    • الاتفاقيةَ الدوليةَ
        
    • المعاهدة الدولية
        
    • أما الاتفاقية
        
    • اتفاقية زيت وقود
        
    • وبالاتفاقية الدولية
        
    • واتفاقية البلدان
        
    :: la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports; UN :: الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية
    :: la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports; UN :: الاتفاقية الدولية بشأن الفصل العنصري في الألعاب الرياضية
    La Tanzanie a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2009 et envisage de la ratifier. UN وقد وقعت تنزانيا في عام 2009 على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وهي تنظر في التصديق عليها.
    En outre, le Maroc avait signé la Convention internationale contre les disparitions forcées qui devrait être ratifiée par le Parlement sous peu. UN ووقع المغرب أيضاً الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري التي يُتوقع أن يصدق البرلمان عليها قريباً.
    Quelques experts ont également souligné la nécessité d'éliminer les incohérences actuelles entre le mode 4 de l'AGCS et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants. UN وزيادة على ذلك، أبرز بعض الخبراء الحاجة إلى حل أوجه التضارب القائمة بين الأسلوب 4 للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين.
    Il l'encourage aussi à envisager de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    4. la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire en 2010; UN الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي انضمت إليها المملكة عام 2010
    Il l'encourage aussi à envisager de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    C'est pourquoi le Comité juge primordial l'article 4 de la Convention internationale. UN ومن ثم فإن اللجنة تعلق أهمية أولية على المادة ٤ من الاتفاقية الدولية.
    Séminaire sur le rôle de l’Internet au regard des dispositions de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN تنظيم حلقة دراسية عن دور شبكة اﻹنترنت فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Cent cinquante États ont à ce jour signé la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN أما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري فقد وقعت عليها الى اﻵن ١٥٠ دولة.
    Certaines délégations ont estimé que la Convention internationale contre le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires devrait figurer dans cette annexe. UN وقد رأى بعض الوفود أن هذا المرفق يجب أن يتضمن الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    Cette disposition est conforme à la teneur de la Convention internationale du travail n° 45 sur l'emploi des femmes aux travaux souterrains. UN ويتفق هذا النص مع فحوى الاتفاقية الدولية للعمل رقم 45 المعنية بتشغيل المرأة في الأعمال التي تتم تحت الأرض.
    la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports; UN الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية؛
    Enfin, cette modification législative permet de rendre pleinement applicable la Convention internationale des droits de l'enfant ratifiée par la France en 1990. UN وأخيرا يتيح هذا التعديل التشريعي جعل الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل التي صدقت عليها فرنسا في عام 1990 نافذة تماما.
    Il existe désormais une traduction officielle en letton de la Convention internationale de 1999 pour la répression du financement du terrorisme. UN وجدير بالإشارة أن ترجمة الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999 إلى اللغة الليتوانية أصبحت متاحة الآن.
    Comment les autorités kirghizes entendent-elles mettre en oeuvre les articles 2 et 4 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme? UN ما هي الطريقة التي تعتزم بها سلطات قيرغيزستان تطبيق المادتين 2 و 4 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب؟
    :: la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports; UN :: الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية
    L'article 5 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale porte ce qui suit : UN وفي هذا الصدد، فإن المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تنص على ما يلي:
    La Chine a ratifié l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, ainsi que la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وقد صدّقت الصين على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    La Rapporteure évoque également la situation actuelle de la Convention internationale et l'élaboration de lois nationales contre le mercenariat. UN كما تقدم المقررة الخاصة تقريرا عن الوضع الحالي للاتفاقية الدولية وعن مسألة وضع تشريعات وطنية لمكافحة الارتزاق.
    Il a conclu qu'il était trop tôt pour lancer un nouveau protocole additionnel à la Convention internationale contre la prise d'otages. UN بيد أنه خلص إلى أن من السابق لأوانه الشروع في عملية وضع بروتوكول جديد يُلحق بالاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن.
    Indiquer comment l'Argentine se propose de mettre en pratique la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN هل يمكن للأرجنتين أن تبين الكيفية التي تعتزم أن تنفذ بها اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب؟
    En outre le Comité consultatif a participé activement et a apporté sa contribution aux travaux du Comité intergouvernemental de négociation, qui ont abouti à la Convention internationale sur la lutte contre la désertification. UN وعلاوة على ذلك، شاركت اللجنة الاستشارية بنشاط في أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية، التي أسفرت عن عقد اتفاقية دولية لمكافحة التصحر، وقدمت لهذه اللجنة مواد مفيدة لعملها.
    Le Monténégro applique la Convention internationale sur l'assurance-maladie ratifiée par l'ex-République fédérale socialiste de Yougoslavie. UN فالجبل الأسود ينفذ العهد الدولي للتأمين الصحي الذي صادقت عليه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    L'adoption de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme est un fait marquant, et le Gouvernement sud-africain signera ce texte en 2001. UN ويعتبر اعتماد الإتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب إنجازا هاما، وستوقع حكومته تلك الإتفاقية خلال السنة القادمة.
    Seule la Convention internationale de 1990 ne se contente pas de faire référence aux travailleurs migrants et concerne aussi les membres de leur famille. UN فالاتفاقية الدولية لعام 1990 هي وحدها التي لا تُقيِّد نفسها حصراً بالإشارات إلى العمال المهاجرين ولكنها تشمل أفراد أسرهم أيضاً.
    Prenant note avec satisfaction de l'adoption par l'Assemblée générale, le 20 décembre 2006, de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et constatant qu'en entrant en vigueur cet instrument créera un nouvel organe conventionnel, UN وإذ يسلِّم مع التقدير باعتماد الجمعية العامة في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 الاتفاقيةَ الدوليةَ لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وإذ يلاحظ أنه، بدخول هذه الاتفاقية حيّز النفاذ، ستنشأ هيئة إضافية من هيئات المعاهدات،
    La première est de promulguer une nouvelle loi donnant effet à la Convention internationale. UN الطريقة الأولى هي سن قانون جديد لإنفاذ المعاهدة الدولية.
    la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute de 2001, aux fins de laquelle l'expression < < propriétaire du navire > > signifie le propriétaire, y compris le propriétaire inscrit, l'affréteur coque nue, l'armateur gérant et l'exploitant du navire, répond dans une certaine mesure à ces préoccupations. UN وتقطع اتفاقية زيت وقود السفن لعام 2001 شوطاً في تهدئة المخاوف المتعلقة بتحديد مالك السفينة بحيث يشمل ذلك المالك المسجل ومستأجر السفينة دون طاقم، والمدير والمشغل.
    Rappelant la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, UN وإذ يشير إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري،
    La loi de 2001 sur la prévention du terrorisme contient des dispositions visant à donner effet à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies et à la Convention interaméricaine contre le terrorisme. UN ويتضمن قانون منع الإرهاب لعام 2001 أحكاما لإنفاذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus