"la convention ou d'y adhérer" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية أو الانضمام إليها
        
    • الاتفاقية أو تنضم إليها أن تفعل
        
    • الاتفاقية أو انضمامهما إليها
        
    • الاتفاقية أو لم تنضم إليها حتى الآن
        
    • الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد
        
    Elle enjoint également aux États Membres qui ne l'ont pas fait de signer la Convention ou d'y adhérer. UN وهي تحث أيضا الدول الأعضاء على التوقيع على الاتفاقية أو الانضمام إليها إذا لم تكن قد فعلت ذلك.
    Il a instamment demandé aux gouvernements de ratifier promptement la Convention ou d'y adhérer et d'en assurer l'application effective. UN وحث الحكومات على الإسراع بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وكفالة تنفيذها تنفيذا فعالا.
    Au moment de la rédaction de la présente note, il semblait que d'autres États étaient sur le point de ratifier la Convention ou d'y adhérer. UN وكانت ثمة مؤشِّرات وقت إعداد هذا التقرير على أنَّ مزيداً من الدول بصدد التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    e) Prier instamment les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention ou d'y adhérer en vue d'une participation universelle; UN (هـ) تحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها أن تفعل ذلك مما سيجعل الاشتراك فيها عالمي النطاق؛
    Deux États non parties à la Convention possédant des stocks importants de ce type de mines, l'Ukraine et le Bélarus, ont souligné que, faute de bénéficier d'une assistance, il leur serait difficile de détruire leurs stocks et que cette situation les empêchait de ratifier la Convention ou d'y adhérer. UN وأكدت دولتان ليستا طرفين في الاتفاقية تمتلكان مخزونات ضخمة من هذه الألغام، وهما أوكرانيا وبيلاروس، أنهما، إذا لم تحصلا على مساعدات، ستجدان صعوبة في تدمير مخزوناتهما، وأن هذا الأمر يحول دون تصديقهما على الاتفاقية أو انضمامهما إليها.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, il semblait que d'autres États étaient sur le point de ratifier la Convention ou d'y adhérer. UN وكانت ثمة مؤشِّرات وقت إعداد هذا التقرير تدلُّ على أن مزيداً من الدول بصدد التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Par conséquent, cette question a été renvoyée à plus tard. Toutefois, les participants aux consultations avaient le sentiment qu'il importait de ne pas traiter la question du statut des observateurs d'une manière qui puisse décourager les Etats de ratifier la Convention ou d'y adhérer. UN غير أنه كان لدى المشتركين في المشاورات تصور يقضي بعدم معالجة مسألة مركز المراقبين بطريقة يفهم منها أنها تثبيط لهمم الدول التي قد تود التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Une fois que les préoccupations des États qui avaient des divergences de vues sur le régime d'exploitation minière des fonds marins prévu dans la Convention auront été largement satisfaites, il ne restera plus d'argument valable qui empêchera lesdits États de ratifier la Convention ou d'y adhérer. UN وبمجرد الوفاء بشواغل جميع الدول التي كانت بينها خلافات بشأن نظام تعدين المحيطات المنصوص عليه في الاتفاقية، لن تقوم حجة صحيحة لمنعها من التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Il a également invité tous les autres États à envisager de ratifier la Convention ou d'y adhérer dès que possible. UN كما ناشدت اللجنة الاستشارية جميع الدول اﻷخرى لكي تنظر في مسألة التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في أبكر وقت ممكن.
    Tout État non partie à la Convention peut ratifier le présent Protocole à condition de ratifier en même temps la Convention ou d'y adhérer, conformément aux dispositions de l'article 25 de la Convention. UN 2 - يجوز لأي دولة ليست دولة طرفا في الاتفاقية أن تصادق على هذا البروتوكول إن قامت في الوقت ذاته بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وفقا للمادة 25 منه.
    En 2010, lors de la Dixième Assemblée des États parties, j'ai été ravi d'apprendre que la Finlande et la Pologne avaient l'intention de ratifier la Convention ou d'y adhérer en 2012. UN وقد سررت أيما سرور حين سمعت خلال الاجتماع العاشر للدول الأطراف في عام 2010، أن فنلندا وبولندا تعتزمان التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في عام 2012.
    37. Renouvelle à cet égard son appel aux États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention ou d'y adhérer à titre hautement prioritaire; UN 37- يجدد في هذا السياق نداءه إلى الدول للتفكير في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها كمسألة ذات أولوية عالية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    3. Engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier la Convention ou d'y adhérer dans les meilleurs délais; UN 3- تطلب إلى جميع الدول التي لم تنظر بعدُ في التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    Le rôle du CICR dans les efforts d'universalisation a aussi été apprécié. Par le biais de ses conseillers juridiques régionaux et de ses délégations réparties à travers le monde, le CICR a diffusé des informations sur la Convention, notamment sous la forme de kits de ratification, et a donné des conseils juridiques aux États qui envisageaient de ratifier la Convention ou d'y adhérer. UN ونالت اللجنة الدولية للصليب الأحمر نصيبها من التقدير فيما بذلته من جهود لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، إذ قامت، من خلال مستشاريها القانونيين الإقليميين ووفودها في مختلف أصقاع العالم، بتوزيع معلومات عن الاتفاقية تشمل مجموعة مواد إعلامية عن التصديق، وقدمت المشورة القانونية إلى الدول التي تنظر في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    1. Par sa résolution 45/158 du 18 décembre 1990, l'Assemblée générale a adopté et ouvert à la signature, à la ratification et à l'adhésion la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et invité tous les États Membres à envisager de signer et de ratifier la Convention ou d'y adhérer, à titre prioritaire. UN ١ - اعتمدت الجمعية العامة، بقرارها ٤٥/١٥٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، وفتحت للتوقيع والتصديق والانضمام الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ودعت جميع الدول اﻷعضاء إلى النظر في التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها على سبيل اﻷولوية.
    4. Dans sa résolution 2004/56, la Commission, après avoir noté avec satisfaction que la Convention internationale était entrée en vigueur le 1er juillet 2003, a constaté avec satisfaction que d'autres États avaient entre-temps signé ou ratifié la Convention, ou y avaient adhéré, et a engagé à nouveau tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de signer et de ratifier la Convention ou d'y adhérer dans les meilleurs délais. UN 4- وفي قرارها 2004/56، لاحظت اللجنة مع التقدير دخول الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2003، ثم رحبت بقيام دول أخرى منذ ذلك التاريخ بالتوقيع أو التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، وطلبت إلى جميع الدول التي لم تنظر بعد في التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Soulignant que l'entrée en vigueur dès que possible de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et sa mise en œuvre aideront beaucoup à prévenir et à interdire la torture, notamment en interdisant les lieux de détention secrets, et encourageant tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer ou de ratifier la Convention, ou d'y adhérer, UN " وإذ تشدد على أن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في أقرب وقت ممكن وتنفيذها سيشكلان مساهمة مهمة في منع التعذيب وحظره، بوسائل منها حظر الأماكن السرية للاحتجاز، وإذ تشجع جميع الدول التي لم تنظر بعد في التوقيع أو التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها على القيام بذلك،
    2. Se félicite de l'entrée en vigueur, le 14 décembre 2005, de la Convention des Nations Unies contre la corruption, et prie instamment les États Membres de toutes les régions du monde et les organisations d'intégration économique compétentes qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de ratifier la Convention ou d'y adhérer dès que possible afin de faciliter sa mise en œuvre effective ; UN 2 - يرحب ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد(70) في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، ويحث الدول الأعضاء من جميع مناطق العالم ومنظمات التكامل الاقتصادي ذات الصلة التي لم تنظر بعد في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا؛
    f) Prier instamment les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention ou d'y adhérer en vue d'une participation universelle; UN (و) تحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها أن تفعل ذلك مما سيجعل الاشتراك فيها عالمي النطاق؛
    Deux États non parties à la Convention possédant des stocks importants de ce type de mines, l'Ukraine et le Bélarus, ont souligné que, faute de bénéficier d'une assistance, il leur serait difficile de détruire leurs stocks et que cette situation les empêchait de ratifier la Convention ou d'y adhérer. UN وأكدت دولتان ليستا طرفين في الاتفاقية تمتلكان مخزونات ضخمة من هذه الألغام، وهما أوكرانيا وبيلاروس، أنهما، إذا لم تحصلا على مساعدات، ستجدان صعوبة في تدمير مخزوناتهما، وأن هذا الأمر يحول دون تصديقهما على الاتفاقية أو انضمامهما إليها.
    Les États qui ne l'ont pas encore fait sont instamment priés de ratifier la Convention ou d'y adhérer en vue d'une ratification universelle. UN وتُحَث الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك تحقيقا لعالمية التصديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus