"la convention par l'état partie" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية في الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف للاتفاقية
        
    • للاتفاقية في الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية
        
    118. Le Comité prend note des problèmes qui entravent l'application de la Convention par l'État partie : guerre civile, mesures de réajustement structurel, infrastructures insuffisantes, désertification, sécheresse et famine. UN ١١٨ - تحيط اللجنة علما بالمشاكل التي أعاقت تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. وهي تشمل: الحرب اﻷهلية، وتدابير التكيف الهيكلي، وعيوب الهياكل اﻷساسية، والتصحر، والجفاف والمجاعة.
    Le Comité regrette que le rapport ait été présenté avec treize années de retard, ce qui l'a empêché de procéder à une analyse régulière de l'application de la Convention par l'État partie. UN وتأسف اللجنة لأن التقرير تأخر تقديمه 13 عاماً، مما حال دون إجراء اللجنة تحليلاً متواصلاً لمدى تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Toutefois, le Comité regrette que le rapport ait été présenté avec cinq années de retard, ce qui l'a empêché de procéder à une analyse de l'application de la Convention par l'État partie après la ratification de celle-ci en 2004. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن التقرير تأخر عن موعده بخمس سنوات، مما حال دون قيامها بتحليل تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في أعقاب التصديق عليها في عام 2004.
    Le Comité estime qu'un élargissement des pouvoirs de la Commission dans ce sens pourrait favoriser un plus grand respect des dispositions de la Convention par l'État partie. UN لذلك ترى اللجنة أن توسيع نطاق ولايتها بالصورة التي ذكرت من شأنه أن يسهم في تحسين امتثال الدولة الطرف للاتفاقية.
    Le Comité tient à souligner que ces renseignements lui permettront de mieux évaluer l'application de la Convention par l'État partie et espère qu'ils figureront dans le prochain rapport périodique. UN وتود اللجنة أن تؤكد أن هذه المعلومات ستتيح إجراء تقييم أفضل لتنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية وهي تأمل في أن تتلقى هذه المعلومات في التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف.
    8. Le Comité note l'existence d'une société civile dynamique, qui contribue grandement à la surveillance de la torture et des mauvais traitements, facilitant de ce fait l'application effective de la Convention par l'État partie. UN 8- وتلاحظ اللجنة وجود مجتمع مدني نشيط يسهم بصورة كبيرة في رصد حالات التعذيب وسوء المعاملة مما يُيسّر من التنفيذ الفعال للاتفاقية في الدولة الطرف.
    Le Comité regrette que le rapport ait été présenté avec treize années de retard, ce qui l'a empêché de procéder à une analyse régulière de l'application de la Convention par l'État partie. UN وتأسف اللجنة لأن التقرير تأخر تقديمه 13 عاماً، مما حال دون إجراء اللجنة تحليلاً متواصلاً لمدى تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Toutefois, le Comité regrette que le rapport ait été présenté avec cinq années de retard, ce qui l'a empêché de procéder à une analyse de l'application de la Convention par l'État partie après la ratification de celle-ci en 2004. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن التقرير تأخر عن موعده بخمس سنوات، مما حال دون قيامها بتحليل تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في أعقاب التصديق عليها في عام 2004.
    Le Comité regrette que le rapport ait été présenté avec treize années de retard, ce qui l'a empêché de procéder à une analyse régulière de l'application de la Convention par l'État partie. UN وتأسف اللجنة لأن التقرير تأخر تقديمه 13 عاماً، مما حال دون إجراء اللجنة تحليلاً متواصلاً لمدى تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Toutefois, le Comité regrette que le rapport ait été présenté avec cinq années de retard, ce qui l'a empêché de procéder à une analyse de l'application de la Convention par l'État partie après la ratification de celle-ci en 2004. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن التقرير تأخر عن موعده بخمس سنوات، مما حال دون قيامها بتحليل تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في أعقاب التصديق عليها في عام 2004.
    371. Le Comité s'est félicité de la présence d'une délégation de l'État partie à sa réunion et des renseignements sur les faits nouveaux concernant l'application de la Convention par l'État partie qu'elle lui a fournis oralement. UN ٣٧١ - ورحبت اللجنة بوجود وفد من الدولة الطرف في جلستها وبالمعلومات الشفوية التي قدمت بشأن التطورات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Toutefois, il regrette qu'il ne contienne pas suffisamment d'informations statistiques et concrètes sur l'application des dispositions de la Convention et qu'il ait été présenté avec dix années de retard, ce qui a empêché le Comité de procéder à une analyse de l'application de la Convention par l'État partie après la ratification de celle-ci en 1999. UN غير أنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتضمن معلومات إحصائية وتطبيقية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأنه تأخر عشر سنوات عن موعده، مما حال دون قيام اللجنة بتحليل مدى تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في أعقاب التصديق عليها في عام 1999.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport périodique du Cambodge mais regrette que l'important retard avec lequel celui-ci a été présenté l'ait empêché de procéder à une analyse continue de l'application de la Convention par l'État partie. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم كمبوديا للتقرير الدوري الثاني، لكنها تأسف لأن التأخير الكبير في تقديمه في الوقت المناسب قد حال دون استمرار اللجنة في تحليل مدى تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Toutefois, il regrette qu'il ne contienne pas suffisamment d'informations statistiques et concrètes sur l'application des dispositions de la Convention et qu'il ait été présenté avec dix années de retard, ce qui a empêché le Comité de procéder à une analyse de l'application de la Convention par l'État partie après la ratification de celle-ci en 1999. UN غير أنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتضمن معلومات إحصائية وتطبيقية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأنه تأخر عشر سنوات عن موعده، مما حال دون قيام اللجنة بتحليل لتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في أعقاب التصديق عليها في عام 1999.
    Dans ses précédentes observations finales, le Comité avait demandé à l'État partie de soumettre ses sixième et septième rapports périodiques en un seul document. Le dialogue constructif sur la mise en œuvre de la Convention par l'État partie couvrira donc la période correspondant aux sixième et septième rapports périodiques. UN وطلبت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة إلى الدولة الطرف تقديم تقريريها الدوريين السادس والسابع في وثيقة واحدة؛ وعليه، سيتناول الحوار البناء بشأن تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف الفترةَ التي يغطيها التقريران الدوريان السادس والسابع.
    Il est noté également que l'extrême pauvreté de certains groupes de la population, la présence de 1,2 million de réfugiés afghans et le climat de violence qui règne dans certaines parties du pays peuvent avoir une incidence négative sur la pleine application de la Convention par l'État partie. UN ولوحظ أيضا أن الفقر المدقع الذي تعاني منه بعض فئات السكان، ووجود ١,٢ مليون لاجئ أفغاني، وجو العنف السائد في بعض أجزاء البلد، أمور من شأنها أن تؤثر على تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Il regrette toutefois que ces efforts n'aient pas encore débouché sur la participation systématique des organisations non gouvernementales et des autres secteurs de la société civile à la mise en œuvre de la Convention par l'État partie. UN غير أن اللجنة تأسف لأن هذه الجهود لم تؤد حتى الآن إلى مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاعات الأخرى من المجتمع المدني بصورة منتظمة في تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية.
    Le Comité note par ailleurs que le rapport fournit très peu d'exemples concrets illustrant l'application de la Convention par l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة، من جهة أخرى، أن التقرير لا يوفر إلاَّ القليل من الأمثلة الملموسة التي توضح كيفية تطبيق الدولة الطرف للاتفاقية.
    L'auteur demande justice pour elle-même et ses enfants, notamment des indemnités équitables pour les souffrances qu'elle a endurées et pour la violation de l'esprit et de la lettre de la Convention par l'État partie. UN 3-3 وتلتمس صاحبة الرسالة العدل لنفسها ولطفليها، بما في ذلك الحصول على تعويض عادل عما تعرضوا له من معاناة، وعن انتهاك الدولة الطرف للاتفاقية نصا وروحا.
    8) Le Comité note l'existence d'une société civile dynamique, qui contribue grandement à la surveillance de la torture et des mauvais traitements, facilitant de ce fait l'application effective de la Convention par l'État partie. UN (8) وتلاحظ اللجنة وجود مجتمع مدني نشيط يسهم بصورة كبيرة في رصد حالات التعذيب وسوء المعاملة مما يُيسّر من التنفيذ الفعال للاتفاقية في الدولة الطرف.
    Il regrette toutefois que l'État partie ait soumis son rapport initial avec 12 ans de retard, ce qui a empêché le Comité d'évaluer la mise en œuvre des dispositions de la Convention par l'État partie. UN بيد أنها تأسف لأن الدولة الطرف قدمت تقريرها الأولي متأخراً عن موعده باثنتي عشرة سنة، الأمر الذي حال دون تقييم اللجنة لتنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus