Il est spécifiquement responsable de faire progresser et de surveiller l'application de la Convention par les organismes d'État. | UN | ولهذا المفوض مسؤولية محددة تتمثل في تعزيز ورصد تطبيق الاتفاقية من جانب الوكالات الحكومية. |
Une vue d'ensemble de l'état d'acceptation des normes de la Convention par les États non parties figure dans le tableau 1 de l'appendice II. | UN | ويمكن الاطلاع على لمحة عامة عن حالة قبول قواعد الاتفاقية من جانب الدول غير الأطراف في الجدول 1 من التذييل الثاني. |
EXAMEN DES INFORMATIONS DISPONIBLES SUR LE FINANCEMENT DE LA MISE EN ŒUVRE DE la Convention par les ORGANISATIONS | UN | استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من جانب الوكالات |
Application directe de la Convention par les tribunaux internes | UN | التطبيق المباشر للاتفاقية في المحاكم المحلية |
Fournir de plus amples renseignements sur l'applicabilité directe des dispositions de la Convention par les tribunaux. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات إضافية عن التطبيق المباشر لأحكام الاتفاقية من جانب القضاء الأرميني. |
5. Application des dispositions de la Convention par les tribunaux ou autorités administratives 28−30 9 | UN | 5- تطبيق أحكام الاتفاقية من جانب المحاكم أو السلطات الإدارية 28-30 9 |
Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des informations disponibles concernant l'application de la Convention par les tribunaux et les autorités de l'État partie. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية المعلومات بشأن تطبيق الاتفاقية من جانب محاكم وسلطات الدولة الطرف. |
Examen des informations disponibles sur le financement de la mise en œuvre de la Convention par les organisations | UN | استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من جانب الوكالات والمؤسسات |
Le Comité assure le suivi de la Convention en examinant les rapports périodiques présentés par les États parties et des communications individuelles concernant des violations de la Convention par les États parties qui ont accepté la procédure facultative fixée par l’article 14 de la Convention. | UN | وتراقب اللجنة تنفيذ الاتفاقية بالنظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف، والرسائل التي يقدمها اﻷفراد بشأن انتهاكات الاتفاقية من جانب الدول اﻷطراف فيها التي قبلت باﻹجراء الاختياري المنصوص عليه في إطار المادة ١٤ من الاتفاقية. |
Le Comité assure le suivi de la Convention en examinant les rapports périodiques présentés par les États parties et des communications individuelles relatives à des violations de la Convention par les États parties qui ont accepté la procédure facultative prévue à l’article 22 de la Convention. | UN | وتراقب اللجنة تنفيذ الاتفاقية عن طريق النظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف والرسائل التي يقدمها اﻷفراد بشأن انتهاكات الاتفاقية من جانب الدول اﻷطراف التي قبلت باﻹجراء الاختياري المنصوص عليه في إطار المادة ٢٢ من الاتفاقية. |
Il a commencé de revoir l'application de la Convention par les États parties dont les rapports initiaux remontent à cinq ans ou plus afin de s'assurer qu'ils respectent leurs obligations. | UN | وبدأت لجنة القضاء على التمييز العنصري عملية استعراض لتنفيذ الاتفاقية من جانب الدول اﻷطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها اﻷولية بمدة خمس سنوات، أو أكثر، للتأكد من امتثالها لالتزاماتها. |
Nous nous réjouissons en particulier de la ratification de la Convention par les États-Unis, l'un des deux États qui ont déclaré officiellement qu'ils possédaient des armes chimiques. | UN | ونود، بصفة خاصة أن نرحب بالتصديق على الاتفاقية من جانب الولايات المتحدة، وهي دولة واحدة من دولتين أعلنتا رسميا امتلاكهما لﻷسلحة الكيميائية. |
5. Application des dispositions de la Convention par les tribunaux ou autorités administratives | UN | 5- تطبيق أحكام الاتفاقية من جانب المحاكم أو السلطات الإدارية |
Le Comité regrette l'absence de renseignements sur l'application de la Convention par les tribunaux nationaux. | UN | 11- تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات المتعلقة بتطبيق أحكام الاتفاقية من جانب المحاكم المحلية. |
Le Groupe d'experts sur la lutte contre la traite des êtres humains évalue l'application de la Convention par les Parties, selon une procédure divisée en cycles. | UN | وسوف يقوم فريق الخبراء المعني بإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر بتقييم تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف باتّباع إجراء مُقسّم إلى جولات. |
Des éclaircissements pourraient également être fournis quant au rôle que doit jouer la Conférence des Parties dans l'examen de l'application de la Convention par les Parties visées à l'annexe I. On pourrait par exemple répondre aux questions suivantes: | UN | وكذلك يمكن توضيح دور مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالنظر في تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول. فعلى سبيل المثال يمكن الإجابة على الأسئلة التالية: |
La présence d'un dispositif régional de mise en œuvre de la Convention, de taille modeste mais catalytique, au sein d'une organisation régionale existante est donc le meilleur arrangement institutionnel possible pour assurer la maîtrise de l'application de la Convention par les pays intéressés. | UN | ووجود مرفق تنفيذ إقليمي حفاز للاتفاقية ضمن التنظيم الإقليمي القائم يعد ترتيباً مؤسسياً مثالياً لضمان تنفيذ الاتفاقية من جانب البلدان المعنية ذاتها. |
Application directe de la Convention par les juridictions internes | UN | التطبيق المباشر للاتفاقية في المحاكم المحلية |
Le Comité se félicite des modifications apportées au Code pénal et au Code de procédure pénale de l'État de la Cité du Vatican qui rendent manifeste le fait que les autorités doivent engager des poursuites en cas de violation présumée de la Convention par les citoyens et les fonctionnaires. | UN | 16- ترحّب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في دولة مدينة الفاتيكان والتي توضح أنه على السلطات أن تحقق في ادعاءات انتهاك الاتفاقية على يد مواطنين ومسؤولين. |
Examen des informations disponibles sur le financement de la mise en œuvre de la Convention par les organisations et | UN | استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من قِبل الوكالات والمؤسسات |
Il a par conséquent jugé utile d'examiner les moyens d'élaborer des directives, à l'intention tant du secteur privé que des gouvernements, concernant l'application de la Convention par les acteurs du secteur privé fournissant des services traditionnellement assurés par les États parties et relevant de leurs obligations en vertu de la Convention. | UN | واعتبرت بالتالي أنه من المفيد استكشاف إمكانيات هداية فعاليات القطاع الخاص والحكومات في تنفيذ الاتفاقية من قِبَل فعاليات القطاع الخاص المشاركة في تقديم الخدمات التي من المعتاد أن تقدمها الدول الأطراف والتي تقع في نطاق التزاماتها القائمة بموجب الاتفاقية. |
14. Lors des réunions tenues entre les sessions ordinaires de la Conférence des Parties, le CRIC s'attache surtout à examiner la mise en œuvre de la Convention par les Parties, notamment: | UN | 14- تركز اللجنة عملها، في الدورات المعقودة في الفترات بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف، على استعراض تنفيذ الأطراف للاتفاقية بوسائل تشمل ما يلي: |