"la convention proposée" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية المقترحة
        
    Enfin, la convention proposée engageait les États à adopter une approche non discriminatoire des mécanismes d’authentification mis en oeuvre dans les autres pays. UN وأخيرا، تطلب الاتفاقية المقترحة إلى الدول أن تتبع نهجا غير تمييزي تجاه آليات التوثيق المتبعة في البلدان اﻷخرى.
    En outre, la convention proposée n'interdit pas l'adoption de normes plus rigoureuses au niveau national. UN وفضلاً عن ذلك فإن الاتفاقية المقترحة لا تستبعد اعتماد معايير أكثر صرامة على المستوى الوطني.
    L'étude en question aiderait les représentants des États membres à adopter la convention proposée. UN وستساعد الدراسة المقترحة ممثلي الدول اﻷعضاء في اعتماد الاتفاقية المقترحة.
    La question se pose de savoir comment prendre en compte ces préoccupations contradictoires dans la convention proposée. UN والمسألة اﻵن هي كيف يمكن التوفيق في الاتفاقية المقترحة بين كل هذه الشواغل المتضاربة.
    la convention proposée sera un instrument juridique obligatoire composé de plus de 40 articles. UN وستكون الاتفاقية المقترحة صكّاً تنظيمياً مُلزماً قانوناً وبه ما يزيد عن 40 مادة.
    On a dit que la convention proposée compléterait utilement ces instruments en offrant de nouvelles possibilités de coopération pour réprimer l’une des plus graves menaces liées au terrorisme. UN وقيل إن الاتفاقية المقترحة ستكمل تلك الصكوك على نحو مجد، بتوفير سبيل آخر للتعاون على قمع خطر من أشد أخطار اﻹرهاب.
    Il a aussi été indiqué que la question de savoir dans quelle mesure les dispositions de la Loi type devraient être intégrées à la convention proposée avait été débattue. UN وذكر أيضا أن مناقشة محدودة جرت بشأن النطاق الذي ينبغي أن يتم فيه إدماج أحكام القانون النموذجي في الاتفاقية المقترحة.
    la convention proposée est un texte exhaustif comportant plus de 40 articles. UN وتمثل الاتفاقية المقترحة نصا شاملا يتألف من أكثر من 40 مادة.
    D'autres, tout en reconnaissant que la phrase proposée reflétait la pratique actuelle, ont émis des doutes sur l'opportunité de l'insérer dans un document tel que la convention proposée et ont estimé qu'il était préférable de laisser les pays qui fournissaient des contingents et le Secrétaire général décider de cette question. UN وفي حين أقرت وفود أخرى بأن الجملة المقترحة تعكس الممارسة الفعلية، فقد تساءلت عن جدواها في وثيقة مثل هذه الاتفاقية المقترحة وكان من رأيهم أن من المفضل ترك المسألة إلى الدول المساهمة وإلى اﻷمين العام.
    157. La troisième question concernait la possibilité d'étendre l'application de la convention proposée à des non-parties telles que des autorités de facto en lutte contre un État partie. UN ١٥٧ - وكان السؤال الثالث يتعلق بامكان توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية المقترحة ليشمل غير اﻷطراف فيها مثل سلطات اﻷمر الواقع التي تحارب احدى الدول اﻷطراف.
    On peut donc conclure que la convention proposée poursuit avant tout un but pratique : suggérer aux États du cours d'eau l'adoption de certaines règles sans préciser leur nature. UN ويمكن بالتالي أن نستخلص ان الاتفاقية المقترحة تتوخى هدفا عمليا يتمثل في أنها تقترح على دول المجرى اعتماد بعض القواعد دون أن تحدد طابعها.
    La délégation sri-lankaise compte donc que les organes compétents de l'ONU prendront en considération l'important élément que constitue le consentement de l'État hôte avant que soit entreprise une opération des Nations Unies du type envisagé par la convention proposée. UN ويتوقع وفـــد سري لانكا إذن أن تضع هيئات اﻷمم المتحدة المختصة في اعتبارها العنصر الهام المتمثل في موافقة الدولة المضيفة قبل الشروع في عملية لﻷمم المتحدة من النوع الذي تنص عليه الاتفاقية المقترحة.
    Dans l'esprit de la délégation sri-lankaise, la formulation actuelle de ce projet d'article implique que seules les opérations relevant entièrement de l'Organisation et conduites sous sa direction et son contrôle politique entreront dans le champ d'application de la convention proposée. UN وفي ذهن وفد سري لانكا، يعني مشروع المادة ضمنا، بصيغته الحالية، أن العمليات المرتبطة كليا بالمنظمة والتي يضطلع بها تحت إدارتها ومراقبتها السياسية، هي وحدها التي تدخل ضمن نطاق تطبيق الاتفاقية المقترحة.
    Il existe deux autres projets de résolution avec lesquels ce projet de résolution s'articule, l'un et l'autre proposant la négociation d'une convention sur les armes nucléaires qui, nous l'espérons, pourra éventuellement englober la convention proposée. UN وهناك مشروعا قرارين يلتحم مشروع القرار هذا بهما، يقترحان التفــــاوض على اتفاقية بشأن اﻷسلحة النووية نتوقع في النهاية أن تندرج في الاتفاقية المقترحة هذه.
    211. L’avis qui a prévalu a été qu’il serait prématuré d’entreprendre l’élaboration de la convention proposée. UN ١١٢ - وساد رأي مفاده أنه من السابق ﻷوانه إعداد الاتفاقية المقترحة.
    211. L’avis qui a prévalu a été qu’il serait prématuré d’entreprendre l’élaboration de la convention proposée. UN ١١٢ - وساد رأي مفاده أنه من السابق ﻷوانه إعداد الاتفاقية المقترحة.
    On a néanmoins fait observer que pour être pleinement efficace, la convention proposée devrait définir de façon claire et précise les infractions à couvrir et délimiter comme il convient son champ d’application. UN بيد أن تلك الوفود أوضحت أنه لكي تكون الاتفاقية المقترحة فعالة تماما، ينبغي لها أن تضع تعريفا واضحا ودقيقا للجرائم التي ستغطيها، وكذلك تحديدا سليما لنطاق تطبيقها.
    Essentielles pour la réalisation des objectifs de la convention proposée sont les mesures de prévention et d'assistance directe aux enfants ayant pour objet de les soustraire aux pires formes d'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine et d'assurer leur réadaptation et leur réinsertion. UN وأوضح أن من اﻷمور اﻷساسية لتحقيق أهداف الاتفاقية المقترحة اتخاذ تدابير وقائية وتقديم المساعدة المباشرة لﻷطفال لتحريرهم من أسوأ أشكال عمل اﻷطفال وتوفير ما يلزم من أجل إعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    La plupart des membres de la Commission ont estimé qu’il serait prématuré d’entreprendre l’élaboration de la convention proposée. UN ١٠ - وكان الرأي السائد أن إعداد الاتفاقية المقترحة سابق ﻷوانه.
    179. Il a été convenu que le débat informel sur la convention proposée pourrait se poursuivre avant et pendant la session suivante du Groupe de travail. UN ٩٧١ - واتﱡفق على ضرورة مواصلة المناقشات غير الرسمية بشأن الاتفاقية المقترحة قبل الدورة القادمة للفريق العامل وأثناءها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus