"la convention régionale" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية الإقليمية
        
    • الاتفاقية الاقليمية
        
    • والاتفاقية الإقليمية
        
    • للاتفاقية الإقليمية
        
    • بالاتفاقية الإقليمية
        
    Nous sommes partie à la Convention régionale sur la répression du terrorisme de l'Association sud-asiatique de coopération régionale et à son protocole additionnel sur le financement du terrorisme. UN ونحن طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب وبروتوكولها الإضافي بشأن تمويل الإرهاب.
    L'Inde est partie à la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme (1987). UN الهند بلد طرف في الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب الصادر عام 1987 في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    En 1993, la Convention régionale pour la gestion et la protection des écosystèmes des forêts naturelles et le développement des forêts plantées a été adoptée. UN وفي عام 1993، اعتمدت الاتفاقية الإقليمية لإدارة وحفظ النظم الإيكولوجية للغابات الطبيعية وتنمية النباتات الحرجية.
    Il est également partie à la Convention régionale sur la répression du terrorisme de l'Association d'Asie du Sud pour la coopération régionale. UN وأضاف أن بلده طرف أيضا في الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Dans le cadre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), la Convention régionale sur la répression du terrorisme est entrée en vigueur en août 1988. UN " وفي إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي، بدأ منذ آب/أغسطس ١٩٨٨ نفاذ الاتفاقية الاقليمية لقمع اﻹرهاب.
    À cet égard, il a accueilli avec satisfaction l'entrée en vigueur de la Convention régionale de l'Association sud-asiatique de coopération régionale sur la répression du terrorisme. UN ومن دواعي السرور لها أن تلاحظ، في هذا الصدد، أن الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب التابعة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي قد دخلت حيز النفاذ.
    Il est également partie à la Convention régionale de l'Association sud-asiatique de coopération régionale sur la répression du terrorisme. UN وهي أيضا طرف في الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Nous sommes également partie à la Convention régionale de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) sur la répression du terrorisme et à son Protocole additionnel. UN ونحن أيضا طرف في الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب التابعة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وبروتوكولها الإضافي.
    la Convention régionale sur la répression du terrorisme, adoptée par l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), avait été ratifiée par Sri Lanka en 1988, qui avait adopté la même année une loi d'habilitation, la loi No 70 relative à la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme. UN وفي عام 1988، صدقت سري لانكا على الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب التي اعتمدتها رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، كما سنّت تشريعات لإجازتها بموجب مرسوم تطبيق الاتفاقية رقم 70 لعام 1988.
    Le Népal a mis en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et est partie à la Convention régionale sur la répression du terrorisme de 1987 de l'Association sud-asiatique de coopération régionale et à son protocole additionnel. UN وقد قامت نيبال بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، كما أنها طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب لعام 1987 وبروتوكولها الإضافي.
    32. Les Maldives, qui appuient vigoureusement le renforcement de la coopération régionale, ont ratifié la Convention régionale de l'Association sud-asiatique pour la coopération régionale (SAARC) et le Protocole additionnel s'y rapportant. UN 32 - واستطرد فقال إن ملديف التي تؤيد توطيد التعاون الإقليمي تأييدا قويا صدّقت على الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب وعلى بروتوكولها الإضافي.
    la Convention régionale sur la répression du terrorisme et le Protocole y relatif constituent également un cadre pour la coopération opérationnelle entre les États de la région. UN كما توفر الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب وبروتوكولها الإضافي إطارا للتعاون على صعيد العمليات بين بلدان المنطقة.
    Au niveau régional, le Bhoutan agit en coopération étroite avec les autres membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) et il est partie à la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme et à son Protocole additionnel. UN وعلى الصعيد الإقليمي تعمل بوتان بصورة وثيقة مع البلدان الأخرى الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، وهي طرف في الاتفاقية الإقليمية للرابطة لقمع الإرهاب، وفي بروتوكولها الإضافي.
    Ma délégation est flattée par la décision de faire des États fédérés de Micronésie le pays hôte de la Commission du thon du Pacifique Centre et Ouest, créée en vertu de la Convention régionale. UN ويشعر وفدي بالامتنان الشديد لقرار استضافة ولايات ميكرونيزيا الموحدة لجنة أسماك التون في غرب ووسط المحيط الهادئ المنشأة بموجب هذه الاتفاقية الإقليمية.
    Les tribunaux nationaux peuvent désormais appliquer les dispositions de la Convention régionale de l'Association sud-asiatique de coopération technique sur la suppression du terrorisme, signée en 1997. UN ومع ذلك أصبح بوسع محاكمه الوطنية تطبيق أحكام الاتفاقية الإقليمية لرابطة أمم جنوب آسيا بشأن التعاون التقني في سبيل قمع الإرهاب، التي وقعت في عام 1997.
    Le Bangladesh est partie à la Convention régionale de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) sur la répression du terrorisme, adoptée à Katmandou le 4 novembre 1987. UN إن بنغلاديش طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب، التي عقدت في كاتماندو في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1987.
    Par ailleurs, les Maldives sont également parties à la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme, signée en 1987. UN ويضاف إلى ذلك أن ملديف طرف أيضا في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب الموقعة في عام 1987.
    Par ailleurs, les Maldives sont également parties à la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme, signée en 1987. UN وعلاوة على ذلك، فإن ملديف طرف أيضا في الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، الموقَّعة عام 1987.
    Le gouvernement a indiqué que le Népal était l'un des pays signataires de la Convention régionale de la SAARC pour la répression du terrorisme et qu'aucun cas d'activité terroriste n'avait été recensé dans le pays. UN أوضحت الحكومة أن نيبال هي أحد اﻷطراف الموقعة على الاتفاقية الاقليمية لقمع اﻹرهاب التي عقدتها رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي، وأنه لم تُسجﱠل في نيبال أية حالة من حالات اﻷنشطة اﻹرهابية.
    Au niveau régional, nous sommes en train d'examiner des moyens permettant de renforcer davantage la Convention régionale de l'Association sud-asiatique de coopération technique sur la répression du terrorisme. UN وعلى المستوى الإقليمي، نستعرض الآن سبلا وأساليب لزيادة تعزيز رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، والاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب.
    Nous participons activement à l'élaboration d'un protocole additionnel à la Convention régionale de l'Association sud-asiatique de coopération régionale sur la répression du terrorisme. UN ونشارك بحماس في تطوير البروتوكول الإضافي للاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب.
    I. Protocole additionnel à la Convention régionale de l'Association sud-asiatique de coopération régionale sur la répression du terrorisme, adopté à Islamabad en 2004 UN طاء - البروتوكول الإضافي لعام 2004 الملحق بالاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب، المعتمد في إسلام أباد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus