"la convention relative à l'aide" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية المعونة
        
    • اتفاقية المساعدة
        
    • باتفاقية المعونة
        
    B. Améliorer la définition des engagements en matière d'aide alimentaire dans le cadre de la Convention relative à l'aide alimentaire 12 − 19 9 UN باء - تحسين تعريف التزامات المعونة الغذائية في إطار اتفاقية المعونة الغذائية 12-19 8
    B. Améliorer la définition des engagements en matière d'aide alimentaire dans le cadre de la Convention relative à l'aide alimentaire UN باء - تحسين تعريف التزامات المعونة الغذائية في إطار اتفاقية المعونة الغذائية
    17. Deuxièmement, les engagements pris par les membres au titre de la Convention relative à l'aide alimentaire devraient être exprimés autrement qu'en équivalent blé. UN 17- وثانياً، ينبغي التعبير عن التزامات الأعضاء بموجب اتفاقية المعونة الغذائية بأساليب أخرى غير مكافئات القمح.
    Enfin, cette manière d'exprimer les engagements au titre de la Convention relative à l'aide alimentaire permettrait d'éviter le problème de l'aide contracyclique, qui mine le système actuel. UN وأخيراً سيؤدي التعبير عن الالتزامات بموجب اتفاقية المعونة الغذائية بهذا الأسلوب إلى تفادي تعثر النظام الحالي من جراء مشكلة تأثر المعونة عكسياً بالتقلبات الدورية للأسعار.
    Au lieu de fixer des objectifs quantitatifs, la Décision préconisait l'adoption d'initiatives dans le cadre de la Convention relative à l'aide alimentaire. UN ويشجع هذا " القرار " الأنشطة بموجب اتفاقية المساعدة الغذائية بدلاً من وضع أهداف كمية.
    En conséquence, la Convention relative à l'aide alimentaire de 1995, qui a expiré en 1999 après avoir été prorogée d'un an, a été remplacée par la Convention relative à l'aide alimentaire de 1999, qui restera en vigueur jusqu'au 30 juin 2002. UN ونتيجة لذلك، تمت الاستعاضة عن اتفاقية المعونة الغذائية لعام 1995، التي انتهت مدتها في عام 1999 بعد تمديدها لفترة عام، باتفاقية المعونة الغذائية لعام 1999 التي ستظل سارية حتى 30 حزيران/يونيه 2002.
    Lorsque des États ont pris l'engagement de fournir un certain niveau d'assistance, notamment en vertu de la Convention relative à l'aide alimentaire et de la Décision ministérielle de Marrakech, cet engagement doit être respecté. UN وحيث التزمت الدول بتقديم مستويات معينة من المساعدة، كما هو الحال بموجب اتفاقية المعونة الغذائية وقرار مراكش، ينبغي الوفاء بهذه الالتزامات.
    b) Les États parties à la Convention relative à l'aide alimentaire devraient: UN (ب) ينبغي للدول الأطراف في اتفاقية المعونة الدولية القيام بما يلي:
    - Évaluer, dans le cadre des travaux du Comité de l'aide alimentaire, dans quelle mesure les États respectent l'article XIII de la Convention relative à l'aide alimentaire; UN - أن تقيم امتثال الدول داخل لجنة المعونة الغذائية للمادة 13 من اتفاقية المعونة الغذائية؛
    Ni la Décision ni la Convention relative à l'aide alimentaire ne quantifient ce que représente le niveau d'aide alimentaire " suffisant " dont les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires ont besoin. UN فلا القرار ولا اتفاقية المعونة الغذائية يحددان مقدار المستوى " الكافي " من المعونة الغذائية التي تحتاج إليها أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Dans la mesure où ces produits supplémentaires sont utilisés par le Directeur exécutif, leur valeur basée sur les cours du marché mondial, au prix déterminé en application de la Convention relative à l'aide alimentaire, ou au prix indiqué sur la facture du donateur, selon qu'il convient, viendra en déduction de toute portion non versée de la contribution initialement promise par le pays; UN وفي مجال استخدام المدير التنفيذي لهذه السلع الاضافية يستعاض عن قيمتها، على أساس أسعار السوق العالمية أو بسعر اتفاقية المعونة الغذائيــة أو بسعر فواتير المانحين حسب الحالة، مقابل أي جزء غير مسدد من التعهد اﻷصلي للبلد.
    Le fait d'exprimer les engagements en pourcentage des besoins évalués permettrait de répartir le risque de manière égale entre toutes les parties à la Convention relative à l'aide alimentaire et d'éviter les dangers que pose le fait de subordonner l'octroi de l'aide alimentaire aux intérêts commerciaux ou géopolitiques des États donateurs. UN ويؤدي التعبير عن الالتزامات كنسبة مئوية من الاحتياجات المقيّمة إلى تقاسم المخاطر بالتساوي فيما بين جميع الأطراف في اتفاقية المعونة الغذائية، ويمكن أن يجنب الخطر المرتبط باستخدام المعونة الغذائية لمصلحة الدول المانحة التجارية أو الجغرافية السياسية.
    g. Accueillir favorablement un appui international accru en faveur de l'aide alimentaire, en particulier en cas de hausse excessive et d'instabilité des cours des produits alimentaires et fondé sur les besoins, y compris dans le cadre de la Convention relative à l'aide alimentaire (CAA); UN ز - الترحيب بزيادة الدعم الدولي لتوفير المعونة الغذائية، وخاصة في فترات ارتفاع أسعار الأغذية وتقلّبها، وعلى أساس الاحتياجات، لا سيما في ظل إطار اتفاقية المعونة الغذائية؛
    la Convention relative à l'aide alimentaire, en son article VIII b), prévoit elle aussi < < une évaluation des besoins par le bénéficiaire et les membres, dans le cadre de leurs politiques respectives > > . UN وتنص اتفاقية المعونة الغذائية أيضا، في المادة الثامنة (ز)، على " تقييم للاحتياجات تقوم به الدولة المتلقية للمساعدة والأعضاء، كل في حدود سياساته " من أجل تحديد تقديم المعونة الغذائية.
    81. Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a signalé que ces dernières années, le Canada avait sensiblement dépassé ses engagements minimaux en faveur de l'aide alimentaire au titre de la Convention relative à l'aide alimentaire, dans la négociation de laquelle le Canada avait joué un rôle majeur en 2010-2012. UN 81- ذكر المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء أن كندا تجاوزت بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة الحد الأدنى لالتزاماتها بالمعونة الغذائية بموجب اتفاقية المعونة الغذائية التي اضطلعت كندا بدور رئيسي في سياق التفاوض بشأنها خلال الفترة بين عامي 2010 و2012.
    En résumé, il existe < < des incitations financières à fournir l'aide alimentaire à contretemps > > , pratique que la Convention relative à l'aide alimentaire ne décourage pas vraiment. UN وبالإجمال، هناك حافز مالي على عدم التقيد بموعد تقديم المعونة الغذائية وهو أمر لا تثبطه اتفاقية المعونة الغذائية بفعالية().
    16. Deux modifications pourraient être apportées au dispositif de la Convention relative à l'aide alimentaire pour que celuici soit réellement fondé sur les besoins et qu'il aille audelà de la disposition relative aux situations d'urgence, qui reste très insuffisante. UN 16- ويمكن إحداث تغييرين في نظام اتفاقية المعونة الغذائية لضمان جعله مستنداً بفعالية إلى الاحتياجات ولتجاوز نطاق البند المتعلق بحالات الطوارئ، الذي لا يزال غير كاف للغاية().
    Compte tenu du probable accroissement de la volatilité des cours des denrées alimentaires, notamment en raison du changement climatique, les États parties à la Convention relative à l'aide alimentaire pourraient honorer plus efficacement leurs obligations en finançant des mécanismes d'assurance portant, idéalement, à la fois sur les intempéries et sur d'autres chocs, internes ou externes. UN ونظراً لاحتمال تزايد تقلبات أسعار الغذاء، ولا سيما بسبب تغير المناخ، يمكن للدول الأطراف في اتفاقية المعونة الغذائية أن تفي بأقصى درجة من الفعالية بهذا الالتزام بتمويل نظم تأمين يغطي - على نحو مثالي - الأحداث المتصلة بحالة الطقس وغيرها من الأزمات الداخلية والخارجية.
    La nécessité de faire en sorte que l'aide alimentaire fournisse une quantité suffisante de micronutriments − auxquels il est fait référence dans la Convention relative à l'aide alimentaire − est de plus en plus prise en compte dans le cadre des discussions internationales. UN ويتزايد الاعتراف في المناقشات الدولية بالحاجة إلى أن تتيح المعونة الغذائية ضمان توفير المغذيات الدقيقة الكافية المشار إليها في اتفاقية المعونة الغذائية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus