"la convention s'applique" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية تنطبق
        
    • تنطبق الاتفاقية
        
    • تطبّق هذه الدولة الاتفاقية
        
    • الاتفاقية سارية
        
    • الاتفاقية ينطبق
        
    • تنطبق عليها الاتفاقية
        
    • تطبيق الاتفاقية يشمل
        
    • انطباق الاتفاقية
        
    • انطبقت الاتفاقية
        
    • الاتفاقية تشمل
        
    • وتنطبق هذه الاتفاقية
        
    • أن الاتفاقية قابلة للتطبيق
        
    • تنطبق الاتفاقيّة
        
    • تطبق الدولة الاتفاقية
        
    Les opérateurs commerciaux ne sauront pas avec certitude si la Convention s'applique à un pays ou à un instrument particulier. UN فلن يكون لدى المتعهدين التجاريين يقين بخصوص ما إذا كانت الاتفاقية تنطبق على بلد أو صك معين.
    Nous demandons à Israël de reconnaître que la Convention s'applique en fait et en droit dans ces territoires et d'en respecter les termes. UN وندعو إسرائيــل إلى التسليم بأن الاتفاقية تنطبق كأمر واقع وشرعا على تـلك اﻷراضي وأن تمتثل ﻷحكامها.
    la Convention s'applique donc lorsque l'infraction est de nature transnationale, et elle peut alors servir de base à la coopération internationale. UN وبالتالي فإنَّ الاتفاقية تنطبق على التعاون الدولي ويمكن استخدامها كأساس له عندما تكون الجريمة عبر وطنية.
    Troisièmement, la Convention s'applique à toutes les opérations des Nations Unies mandatées par le Conseil de sécurité au titre des Chapitres VI ou VII de la Charte. UN ثالثا، تنطبق الاتفاقية على جميع العمليات التي يأذن بها مجلس اﻷمن، سواء بموجب الفصل السادس أو الفصل السابع من الميثاق.
    la Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. UN لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Si la loi applicable est celle de l'État du for ou d'un autre État contractant qui n'a pas fait de déclaration, la Convention s'applique même si les parties n'ont pas leur établissement dans des États contractants différents. UN وإذا كان القانون الواجب التطبيق هو قانون دولة المحكمة أو قانون دولة أخرى متعاقدة لم تصدر هذا الإعلان، كانت الاتفاقية سارية حتى لو لم يكن مقرا عمل الطرفين واقعين في دولتين متعاقدتين مختلفتين.
    À cet égard, la Commission a fait observer que le principe de la Convention s'applique aussi bien au salaire de base qu'à tout autre émolument, payé en espèces ou en nature. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن مبدأ الاتفاقية ينطبق على كل من الأجر الأساسي وأي أجور إضافية، مدفوعة نقدا أو عينا.
    32. Répondant à la question de Mme Karp, M. Moslih dit que la Convention s'applique conjointement avec la législation nationale. UN ٢٣- وقال رداً على سؤال السيدة كارب إن الاتفاقية تنطبق بالاقتران مع التشريع الوطني.
    L'auteur affirme que puisque la Convention s'applique à toutes les femmes se trouvant sur le territoire de l'État, elle s'applique également à des femmes de pays tiers qui demandent l'asile. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنه نظراً إلى أن الاتفاقية تنطبق على جميع النساء في إقليم الدولة، فإنها تنطبق أيضاً على النساء القادمات من بلدان ثالثة اللاتي يلتمسن اللجوء.
    Le Comité rappelle que la Convention s'applique à chaque stade du cycle de déplacement, comme indiqué dans sa recommandation générale no 30. UN ١٨ - وتذكِّر اللجنة بأن الاتفاقية تنطبق في جميع مراحل دورة التشريد، حسب المشار إليه في توصيتها العامة رقم 30.
    Le Comité rappelle que la Convention s'applique à tous les stades du cycle de déplacement, comme indiqué dans sa recommandation générale no 30. UN 10 - تذكِّر اللجنة بأن الاتفاقية تنطبق في جميع مراحل دورة التشريد، حسبما تبيّن توصيتها العامة رقم 30.
    Il y énonce clairement que la Convention s'applique à toutes les situations de conflit et d'après conflit et permet de mieux veiller à la protection des droits fondamentaux des femmes dans ces contextes. UN وتبين التوصية بجلاء أن الاتفاقية تنطبق على جميع سياقات النزاعات وسياقات ما بعد انتهاء النزاع، وتتيح إمكانية الرصد الأفضل لحقوق الإنسان للمرأة في تلك السياقات.
    Dans cette déclaration, les États parties ont réaffirmé que la Convention s'applique à toutes les innovations scientifiques et techniques pertinentes et interdit effectivement l'emploi des armes biologiques ou à toxines. UN ففي هذا البيان، كررت الدول الأطراف تأكيدها على أن الاتفاقية تنطبق على جميع الابتكارات العلمية والتقنية المتصلة بموضوعها وتحظر فعلاً استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    Dans certains cas, la Convention s'applique aux matières nucléaires en cours d'utilisation de stockage et de transport sur le territoire national. UN وفي ظروف معينة، تنطبق الاتفاقية على هذه المواد أثناء استخدامها أو تخزينها أو نقلها محليا.
    À cette fin, la Convention s'applique aux enquêtes et aux poursuites concernant des infractions graves et à la prévention desdites infractions, lesquelles sont définies comme toute infraction passible, dans l'État requérant, d'une peine de prison ou d'une peine privative de liberté d'au moins ... ans. UN ولهذا الغرض تنطبق الاتفاقية على منع الجريمة الخطيرة، التي تعرف بأنها أي جريمة يعاقب عليها في الدولة الطالبة بالسجن أو بعقوبة أخرى سالبة للحرية لمدة لا تقل عن ـــــ سنة والتحقيق فيها ومحاكمتها.
    En vertu de la Constitution, la Convention s'applique directement et constitue, avec les lois et règlements, le cadre juridique de la protection des minorités. UN وفيما يتعلق بالدستور، تنطبق الاتفاقية تلقائياً وتشكل، إلى جانب النصوص القانونية والقوانين الداخلية، الإطار القانوني لحماية الأقليات.
    la Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. UN لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    la Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. UN لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    4. Si un État contractant ne fait pas de déclaration en vertu du paragraphe 1 du présent article, la Convention s'applique à toutes les unités territoriales de cet État. UN 4- إذا لم تصدر الدولة المتعاقدة إعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، كانت الاتفاقية سارية على جميع الوحدات الإقليمية لتلك الدولة.
    Cependant, la réunification familiale visée à l'article 10 de la Convention s'applique également à d'autres situations, comme les migrations. UN غير أن لَمَّ شمل الأسر وفقاً للمادة 10 من الاتفاقية ينطبق أيضاً على حالات أخرى، ومنها حالة الهجرة.
    En conséquence, les États peuvent exiger l'extradition de trafiquants de biens culturels et de leurs complices pour les infractions auxquelles la Convention s'applique. UN ويكفل هذا الحكم عدم تمكن أي جاني من التمتع بالحصانة من القانون، ويتسنى لتلك الدول بالتالي أن تطلب تسليم المتّجرين بالممتلكات الثقافية والمتواطئين معهم في ارتكاب الجرائم التي تنطبق عليها الاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie de reconnaître publiquement que la Convention s'applique à toutes les personnes relevant de sa juridiction ou de son autorité, y compris ses forces armées, ses conseillers militaires et les autres fonctionnaires déployés sur des lieux d'opérations à l'étranger. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعلان اعترافها بأن تطبيق الاتفاقية يشمل جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها أو لسيطرتها، بمن فيهم القوات المسلحة والمستشارون العسكريون وغيرهم من موظفي الخدمة المدنية الذين جرى نشرهم في إطار عمليات في الخارج.
    Réaffirmant que la Convention s'applique au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et aux autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, UN وإذ تؤكد من جديد انطباق الاتفاقية المذكورة على اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧،
    En ce qui concerne les protocoles qui seraient conclus à l'avenir, la délégation des ÉtatsUnis veut adopter une attitude de souplesse, surtout parce que les futures conférences d'examen seront toujours habilitées à en étendre ou restreindre la portée, même si la Convention s'applique d'une manière générale à tous les conflits armés. UN أما فيما يخص البروتوكولات المقبلة، فإن وفده يتخذ موقفاً مرناً وذلك يرجع إلى حد بعيد إلى أن المؤتمرات الاستعراضية في المستقبل ستكون لديها السلطة دائماً على توسيع نطاقها أو تضييقه حتى وإن انطبقت الاتفاقية ذاتها على جميع النـزاعات المسلحة
    Considérant également que la Convention s'applique à toutes les utilisations et à toutes les ressources des océans et que toutes les activités du système des Nations Unies dans ce domaine doivent être menées dans le respect de ses dispositions, UN وإذ تسلم أيضا بأن الاتفاقية تشمل جميع أوجه استخدام البحار ومواردها وأن جميع اﻷنشطة المتصلة بذلك داخل منظومة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى أن تنفذ بطريقة تتمشى مع هذه الاتفاقية،
    la Convention s'applique aux < < cours d'eau internationaux > > . UN وتنطبق هذه الاتفاقية على المجاري المائية الدولية.
    Enfin, dans la mesure où la Convention s'applique directement à l'ensemble du territoire national et prévaut sur la législation française, ses dispositions ont également force obligatoire dans les départements et territoires d'outre-mer. UN 13 - أخيراً، حيث أن الاتفاقية قابلة للتطبيق بشكل مباشر في جميع أنحاء الأراضي الوطنية ولها الأسبقية على القانون الوطني، فإن أحكامها ملزمة أيضاً في الأقاليم والأراضي الفرنسية فيما وراء البحار.
    3. la Convention s'applique aux contrats de vente de marchandises. UN 3- تنطبق الاتفاقيّة على عقود بيع البضائع.
    6 la Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. UN (6) لن تطبق الدولة الاتفاقية الا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus