"la convention si" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية إذا كان
        
    • الاتفاقية إذا كانت
        
    • الاتفاقية في حال
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر حتى
        
    • للاتفاقية إذا
        
    19. La Croatie ne voit pas quel peut être l'intérêt pratique de la Convention si les États parties peuvent en violer les dispositions impunément. UN 19- ولا ترى كرواتيا الفائدة العملية من الاتفاقية إذا كان بإمكان الدول الأطراف انتهاك أحكامها دون أن تتعرض للعقاب.
    Nous restons convaincus que ces questions doivent être couvertes par les dispositions de la Convention, si l'objectif en est réellement de débarrasser le monde de ces engins aveugles et de mettre fin aux dangers qu'ils présentent. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن هذه المسائل يجب أن تعالج ضمن الاتفاقية إذا كان الغرض منها بالفعل هو تخليص العالم من هذا السلاح العشوائي ووضع حد نهائي لمن يتعرضون ﻷخطاره.
    Cela signifie que des infractions non économiques liées à l'identité seraient visées par la Convention si elles pouvaient être attribuées à un groupe criminel organisé qui commet aussi des infractions économiques. UN ويعني ذلك أن الجرائم غير الاقتصادية المتصلة بالهوية تدخل في نطاق الاتفاقية إذا كانت مرتبطة بجماعة إجرامية منظمة تكون بدورها ضالعة في جرائم اقتصادية.
    Dans la même recommandation, le Comité a également invité les Etats successeurs à adhérer à la Convention si les Etats prédécesseurs n'avaient pas été parties à celle-ci. UN ودعت اللجنة، في التوصية نفسها، الدول الخلف الى الانضمام الى الاتفاقية في حال عدم كون الدول السلف أطرافا فيها.
    À cet égard, la coordination régionale est indispensable à la mise en œuvre de la Convention si l'on veut pouvoir assurer dans de bonnes conditions (coûtefficacité) l'intégration des questions transectorielles et des efforts de collaboration entre les pays qui se trouvent aux prises avec des problèmes du même genre aux niveaux sousrégional et régional. UN وفي هذا الصدد، يعتبر التنسيق الإقليمي أمراً أساسياً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر حتى يتسنى إدماج القضايا المشتركة بين القطاعات بصورة فعالة من حيث التكلفة، وبذل جهود تعاونية بين البلدان التي تتصدى لمشاكل متماثلة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Les déclarations seront aussi affichées sur le site Web de la Convention si une copie numérisée en est communiquée au secrétariat au cours de la session. UN وستنشر البيانات أيضاً على الموقع الشبكي للاتفاقية إذا قُدمت إلى الأمانة نسخـة إلكترونية في أثناء الدورة.
    La Pologne est prête à coopérer avec d'autres pays pour étendre la portée et le champ d'application de la Convention si cela répond aux besoins et aux attentes des États Membres. UN وبولندا على استعداد للتعاون مع البلدان اﻷخرى من أجل توسيع نطاق ومدى الاتفاقية إذا كان هذا التوسيع سيفي بحاجات وتوقعات الدول اﻷعضاء.
    19. La Croatie ne voit pas quel peut être l'intérêt pratique de la Convention si les États parties peuvent en violer les dispositions impunément. UN 19- ولا ترى كرواتيا الفائدة العملية من الاتفاقية إذا كان بإمكان الدول الأطراف انتهاك أحكامها دون أن تتعرض للعقاب.
    Dans le même ordre d'idées, ils réaffirment que des violences physiques d'une certaine gravité ont plus de chances de constituer un traitement interdit par l'article 16 de la Convention si elles sont motivées par des considérations d'ordre racial. UN ويكررون القول، على نفس المنوال، بأنه يكون من الأكثر احتمالاً أن يشكل مستوى معين من الإساءة البدنية معاملة محظورة بموجب المادة 16 من الاتفاقية إذا كان الباعث عليها اعتبارات عنصرية.
    Il n'a pas démontré que le recours sous forme de demande de contrôle juridictionnel du refus de dispense ministérielle pouvait être considéré comme entrant dans le cadre des exceptions prévues par la Convention (si les procédures excèdent des délais raisonnables et s'il est peu probable qu'elles donnent satisfaction au requérant). UN ولم يثبت أن الطعن المتمثل في طلب للمراجعة القضائية لرفض الإعفاء الوزاري يمكن اعتباره داخلاً في إطار الاستثناءات المنصوص عليها في الاتفاقية (إذا كان آجال الإجراءات تطاولت بشكل غير معقول وإذا كان من غير المحتمل أن ينال صاحب الشكوى ما يطالب به.
    l'État qui a formulé et maintenu une réserve à laquelle une ou plusieurs parties à la Convention font objection, les autres parties n'en faisant pas, peut être considéré comme partie à la Convention si ladite réserve est compatible avec l'objet et le but de celle-ci; il ne peut l'être dans le cas contraire. UN يمكن اعتبار الدولة التي أبدت تحفظاً وتمسكت به، واعترض عليه واحد أو أكثر من أطراف الاتفاقية، بينما لم تعترض عليه الأطراف الأخرى، طرفاً في الاتفاقية إذا كان التحفظ المذكور متوافقاً مع موضوع الاتفاقية وغرضها؛ وإلا فلا تُعتبر طرفاً فيها().
    < < l'État qui a formulé et maintenu une réserve à laquelle une ou plusieurs parties à la Convention font objection, les autres parties n'en faisant pas, peut être considéré comme partie à la Convention si ladite réserve est compatible avec l'objet et le but de celle-ci; il ne peut l'être dans le cas contraire > > . UN يمكن اعتبار الدولة التي أبدت تحفظا وتمسكت به، واعترض عليه واحد أو أكثر من أطراف الاتفاقية، بينما لم تعترض عليه الأطراف الأخرى، طرفاً في الاتفاقية إذا كان التحفظ المذكور متوافقا مع موضوع الاتفاقية وغرضها؛ وإلا فلا تُعتبر طرفاً فيها().
    3. Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que la Roumanie ne s'opposera pas à l'inclusion de la question des créances immobilières dans la Convention si la majorité des délégations le souhaitent. UN 3- السيدة غفريليسكو (رومانيا): قالت ان رومانيا لن تعترض على إدراج مسألة المستحقات الناشئة من المعاملات العقارية في الاتفاقية إذا كانت هذه هي رغبة غالبية الوفود.
    36. Des juges ad hoc et des experts pourraient être désignés conformément à l'article 289 de la Convention si une affaire ou un différend soumis au Tribunal en 1998 l'exigeait; un montant a donc été prévu à ce titre à la rubrique " Dépenses éventuelles " . UN ٦٣ - قد تنشأ حاجة الى تعيين قضاة خاصين وخبراء بموجب المادة ٢٨٩ من الاتفاقية إذا كانت هناك قضية أو نزاع أمام المحكمة يستدعي تعيينهم خلال عام ١٩٩٨.
    Les personnes handicapées ne peuvent jouir effectivement de leur droit au travail et de leurs droits en matière d'emploi tels qu'énoncés à l'article 27 de la Convention si le lieu de travail lui-même ne leur est pas accessible. UN 41- ولا يستطيع الأشخاص ذوو الإعاقة التمتع، على نحو فعال، بعملهم وحقوقهم في مجال العمل على النحو المبين في المادة 27 من الاتفاقية إذا كانت إمكانية الوصول إلى مكان العمل نفسه غير متاحة.
    2.11 La requérante fait valoir que, contrairement à ce qu'a estimé le Tribunal administratif fédéral, elle est pleinement fondée à craindre d'avoir été repérée et fichée comme activiste dissidente par les autorités éthiopiennes et courrait un risque réel de subir des traitements contraires à la Convention si elle était expulsée vers l'Éthiopie, et ce, pour les raisons ci-après: UN 2-11 وتفيد صاحبة الشكوى بأن هناك ما يبرر خوفها من اعتبارها ناشطة منشقة وتسجيلها بهذه الصفة من جانب السلطات الإثيوبية، وبأنها معرضة فعلاً لخطر المعاملة المخالفة لأحكام الاتفاقية في حال ترحيلها إلى إثيوبيا للأسباب التالية، خلافاً لتقدير المحكمة الإدارية الاتحادية:
    2.11 La requérante fait valoir que, contrairement à ce qu'a estimé le Tribunal administratif fédéral, elle est pleinement fondée à craindre d'avoir été repérée et fichée comme activiste dissidente par les autorités éthiopiennes et courrait un risque réel de subir des traitements contraires à la Convention si elle était expulsée vers l'Éthiopie, et ce, pour les raisons ci-après: UN 2-11 وتفيد صاحبة الشكوى بأن هناك ما يبرر خوفها من اعتبارها ناشطة منشقة وتسجيلها بهذه الصفة من جانب السلطات الإثيوبية، وبأنها معرضة فعلاً لخطر المعاملة المخالفة لأحكام الاتفاقية في حال ترحيلها إلى إثيوبيا للأسباب التالية، خلافاً لتقدير المحكمة الإدارية الاتحادية:
    À cet égard, la coordination régionale est indispensable à la mise en œuvre de la Convention si l'on veut garantir une intégration efficace des questions intersectorielles et des activités de coopération des pays confrontés à des problèmes analogues aux niveaux régional et sous-régional. UN وفي هذا الصدد، يعتبر التنسيق الإقليمي أمراً أساسياً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر حتى يتسنى إدماج القضايا المشتركة بين القطاعات بصورة فعالة من حيث التكلفة، وبذل جهود تعاونية بين البلدان التي تتصدى لمشاكل مماثلة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Les observations finales évoquent aussi la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention si l'État n'y est pas encore partie, et à l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, si l'État partie ne l'a pas encore accepté. UN وترد الإشارة أيضا إلى التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية إذا لم تكن الدولة طرفا فيه بعد، وإلى قبول التعديل الوارد على المادة 20 من الفقرة 1 من الاتفاقية إذا لم تكن الدولة الطرف قد قبلتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus