"la convention sur la criminalité" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية الجريمة
        
    • اتفاقية مكافحة الجريمة
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة
        
    • باتفاقية الجريمة
        
    • لاتفاقية الجريمة
        
    Le paragraphe 7 de l'article 18 de la Convention sur la criminalité organisée est un excellent exemple. UN والفقرة 7 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة نموذج لذلك.
    la Convention sur la criminalité organisée et la Convention contre la corruption sont allées plus loin et contiennent des articles identiques qui encouragent la conclusion d'accords ou d'arrangements concernant la réalisation d'opérations conjointes sur une base continue ou au cas par cas. UN وذهبت اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد إلى أبعد من ذلك.
    Le Canada était partie à la Convention sur la criminalité organisée. UN 22- وأفادت كندا أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Nous disposons d'un nouvel instrument, la Convention sur la criminalité organisée. UN ولدينا أداة جديدة هي اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.
    L'Angola a offert à la signature la Convention sur la criminalité nationale organisée et ses protocoles respectifs en vue de sa suppression. UN قدمت أنغولا توقيعها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها المتعلقة بالقمع.
    Le Koweït était partie à la Convention sur la criminalité organisée et à la Convention contre la corruption. UN علاوة على ذلك، فإن الكويت طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    L'Uruguay était partie à la Convention sur la criminalité organisée et à la Convention contre la corruption. UN وأوروغواي طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    la Convention sur la criminalité organisée pourrait à cet égard constituer une base utile. UN وفي هذا الشأن، قد تشكِّل اتفاقية الجريمة المنظمة قاعدة مفيدة.
    Il est également noté que le problème est nouveau et qu'il évolue, et on fait valoir que le Comité exécutif gagnerait à attendre les résultats de la réunion chargée d'examiner les Protocoles à la Convention sur la criminalité transnationale qui se tiendra à Vienne. UN وذكر أيضا أن هذه المسأل هي مسألة جديدة وآخذة في التطور، وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الأفضل للجنة التنفيذية ألا تُصْدر تصريحات بشأنها قبل ظهور نتيجة الاجتماع المقرر أن ينظر في بروتوكولات اتفاقية الجريمة عبر الوطنية في فيينا.
    Le fait que l'Égypte était partie à différents instruments juridiques internationaux dans ce domaine, y compris la Convention sur la criminalité organisée et la Convention contre la corruption, témoignait de sa ferme volonté de promouvoir cette coopération. UN وقد أبانت مصر عن التزامها بتعزيز هذا التعاون واستعدادها لذلك بانضمامها إلى مجموعة من الصكوك القانونية الدولية، منها اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    Le Japon n'avait pas encore ratifié la Convention sur la criminalité organisée et la Convention contre la corruption, mais les projets de loi d'application de ces deux instruments avaient été déposés devant le parlement pour approbation. UN ولم تصدّق اليابان بعدُ على اتفاقية الجريمة المنظمة أو اتفاقية مكافحة الفساد، لكن نصَّ التشريع الخاص بتنفيذ الاتفاقيتين معروض على البرلمان، في انتظار الموافقة عليه.
    Le Mexique a fait savoir en outre qu'il était partie à la Convention sur la criminalité organisée et aux protocoles y relatifs et que la législation nationale continuait d'être alignée sur les dispositions de la Convention sur la cybercriminalité. UN كما أفادت المكسيك أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، وأنها حققت تقدما في مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي.
    À ce propos, la Conférence des Parties à la Convention sur la criminalité organisée est invitée à étudier le moyen d'utiliser les dispositions de la Convention comme fondement juridique de la coopération internationale. UN وفي هذا الشأن، يُدعى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة إلى استكشاف سبل استخدام أحكام الاتفاقية بوصفها أساسا قانونيا للتعاون الدولي.
    la Convention sur la criminalité organisée et la Convention contre la corruption prévoient l'une et l'autre des conférences des parties qui se réunissent périodiquement pour encourager leur application et traiter les questions d'évaluations et d'assistance technique. UN وأنشأ كل من اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد مؤتمراً للأطراف يجتمع دورياً من أجل تشجيع الاستعانة بهما ومعالجة مسائل تتعلق بالتقييم والمساعدة التقنية.
    La rapidité avec laquelle 152 et 143 États respectivement sont devenus parties à la Convention sur la criminalité organisée et à la Convention contre la corruption témoigne de la valeur que les États leur accordent. UN أمّا اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد، فإن السرعة التي لوحظت في بلوغ عدد الأطراف فيهما 152 و143 طرفا، على التوالي، ما هي إلاّ إقرار لقيمتهما.
    En ce qui concerne l'entraide judiciaire, le paragraphe 9 de l'article 18 de la Convention sur la criminalité organisée autorise les États parties, s'ils le jugent bon, à fournir l'assistance demandée en l'absence de double incrimination. UN وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة، تجيز الفقرة 9 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة تقديم المساعدة تقديرياً في حال انتفاء ازدواجية التجريم.
    la Convention sur la criminalité organisée a été adoptée en 2000 et la Convention contre la corruption en 2003. UN 42- واعتمدت اتفاقية الجريمة المنظمة في عام 2000 واتفاقية مكافحة الفساد في عام 2003.
    Il a été proposé que les conclusions de l’enquête soient prises en compte lors de la négociation de la Convention sur la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles. UN واقترح مراعاة نتائج الدراسة الاستقصائية في سياق اﻷعمال المتعلقة بالتفاوض على اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بمها .
    Elles ont accueilli avec satisfaction la ratification de la Convention sur la criminalité transnationale organisée, du Protocole relatif à la traite et des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, de même que la priorité accordée à l'éradication des pratiques traditionnelles néfastes. UN ورحّبت بتصديق تشاد على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكول مكافحة الاتجار والبروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل، وبمنح تشاد الأولوية للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    À sa quatrième session, en 2008, la Conférence des Parties à la Convention sur la criminalité organisée s'est félicitée de son élaboration, a encouragé les autorités centrales à s'en servir et a demandé qu'il soit utilisé pour la formation du personnel des autorités centrales et des praticiens. UN وقدّ رحّب مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة، في دورته الرابعة المعقودة في عام 2008، بإتاحة أداة كتابة الطلبات، وشجّع السلطات المركزية على أن تستفيد منه وطلب استخدامها في تدريب السلطات المركزية والممارسين.
    Dans ce contexte, le Canada a souligné que la plupart des fraudes transnationales de grande envergure, et de loin, étaient le fait de groupes de criminels organisés et que les travaux futurs devraient par conséquent tendre à trouver le moyen d'utiliser plus efficacement la Convention sur la criminalité organisée plutôt que d'essayer d'élaborer de nouveaux instruments. UN وفي هذا السياق، شددت كندا على أن الغالبية العظمى من قضايا الاحتيال الكبرى عبر الوطنية تتورط فيها جماعات إجرامية منظمة، وأنه ينبغي أن تنصبّ الأعمال الإضافية في هذا الصدد على إيجاد السبل الكفيلة بالاستعانة باتفاقية الجريمة المنظمة بفعالية أكبر بدلاً من وضع المزيد من الصكوك.
    L'orateur a invité la communauté internationale à envisager d'adopter un protocole contre la piraterie, additionnel à la Convention sur la criminalité organisée. UN ودعا المتكلم المجتمع الدولي إلى النظر في اعتماد بروتوكول لمكافحة القرصنة يكون مكمِّلا لاتفاقية الجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus