:: Appui à la préparation et à l'application des plans d'action nationaux selon la Convention sur la désertification dans 59 pays; | UN | :: دعم عمليات إعداد خطط العمل الوطنية وتنفيذها في إطار اتفاقية مكافحة التصحر في 59 بلدا |
Il a salué les activités entreprises depuis la deuxième session, et notamment le transfert et l'installation à Bonn du secrétariat de la Convention sur la désertification. | UN | ولاحظ مع التقدير الأنشطة التي تم الاضطلاع بها منذ انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك انتقال أمانة اتفاقية مكافحة التصحر إلى بون واستقرارها فيها. |
Les plans d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux (PAN, PASR et PAR) fournissent le cadre de la mise en œuvre de la Convention sur la désertification. | UN | وتوفر خطة العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية إطاراً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Elle a expliqué que ce document faisait suite à une demande du Conseil d'administration qui souhaitait savoir avec exactitude quels étaient les liens entre le PNUD et le secrétariat de la Convention sur la désertification. | UN | وأشارت إلى أن الورقة تلبي طلب المجلس التنفيذي تعيين العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Il y a quelques jours à peine, la Convention sur la désertification a été ouverte à la signature à Paris. | UN | قبل أيام قليلة فقط، فتح في باريس باب التوقيع على اتفاقية التصحر. |
La négociation qui a abouti à la Convention sur la désertification a suscité, dans la pratique, des efforts tendant à réinterpréter le consensus de la Conférence de Rio, en ce qui concerne notamment la coopération internationale. | UN | إن المفاوضات التي أدت إلى وضع اتفاقية التصحر أفضت عمليا إلى بذل محاولات ﻹعادة تفسير توافق اﻵراء الذي حصل في مؤتمر ريو، وخاصة بشأن التعاون الدولي. |
Application régionale de la Convention sur la désertification | UN | التنفيذ اﻹقليمي لاتفاقية التصحر |
Une des idées maîtresses de la Convention sur la désertification est que la dégradation des terres est à la fois une cause et une conséquence de la pauvreté rurale. | UN | يتمثل أحد المبادئ الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أن تردي الأراضي يعد أحد أسباب الفقر الريفي ونتيجة له. |
En dehors de l'appui constant et de la détermination du Gouvernement du Lesotho, des accords de partenariat ont pu être conclus avec des institutions des Nations Unies et des pays développés pour la mise en oeuvre de la Convention sur la désertification. | UN | وإلى جانب الدعم والالتزام المتواصلين من جانب حكومة ليسوتو، تم تحقيق اتفاق شراكة مع بعض وكالات الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
L’établissement du budget des trois conventions diffère d’une convention à l’autre, notamment en ce qui concerne la situation financière difficile qui a donné naissance à la Convention sur la désertification. | UN | ويختلف وضع الميزانيات للاتفاقيات الثلاث من اتفاقية ﻷخرى، وخاصة بالنظر للوضع المالي الحرج التي ولدت به اتفاقية مكافحة التصحر. |
Pour terminer, il s'avère important de rendre effective l'application de la Convention sur la désertification, convention qui est perçue comme celle qui illustre le mieux le lien entre dégradation de l'environnement et pauvreté. | UN | وفي الختام، فإن الأمر المهم هو أن تنفذ اتفاقية مكافحة التصحر بشكل فعال، وهي اتفاقية تعتبر أفضل دليل على الصلة بين التدهور البيئي والفقر. |
Les actions en synergie sont plus généralement perçues entre la Convention sur la désertification et la Convention sur la biodiversité à cause du dénominateur commun que sont les ressources naturelles. | UN | وتدرك أعمال التآزر بصورة أعم بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع الأحيائي بسبب القاسم المشترك بينهما وهو الموارد الطبيعية. |
Coordination effective entre la Convention sur la désertification et d'autres instruments relatifs à l'environnement, notamment la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et moyens de conférer à cette coordination un caractère opérationnel. | UN | :: فعالية تحديد العلاقة بين اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقيات البيئية الأخرى، بما في ذلك اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وتحويل هذه العلاقة إلى علاقة عملية. |
Elle a expliqué que ce document faisait suite à une demande du Conseil d'administration qui souhaitait savoir avec exactitude quels étaient les liens entre le PNUD et le secrétariat de la Convention sur la désertification. | UN | وأشارت إلى أن الورقة تلبي طلب المجلس التنفيذي تعيين العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
3. Les plans d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux fournissent le cadre de la mise en œuvre de la Convention sur la désertification. | UN | 3- إن خطط العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية توفر الإطار اللازم لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
101. la Convention sur la désertification a adopté une stratégie diversifiée, à multiples facettes pour obtenir des ressources financières. | UN | 101- اعتمدت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر استراتيجية متنوعة متعددة الأوجه لضمان الموارد المالية. |
De ce fait, précise le rapport, le niveau du financement nécessaire à la mise en oeuvre de la Convention sur la désertification dépendra toujours davantage de la volonté politique des gouvernements à considérer la gestion durable des terres comme une priorité nationale. | UN | ويقول التقرير إنه ينتج عن ذلك أن مستوى التمويل المقدم من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يتوقف بدرجة متزايدة على الإرادة السياسية للحكومات في تحديد الإدارة المستدامة للأراضي كأولوية وطنية. |
Un certain nombre d'États Membres d'Amérique latine, comprenant l'Argentine, la Bolivie, le Brésil, la Colombie, l'Équateur, le Mexique et le Pérou, ont signé la Convention sur la désertification. | UN | إن عددا من دول أمريكا اللاتينية اﻷعضاء، بما في ذلك اﻷرجنتين، واكوادور، والبرازيل، وبوليفيا، وبيرو، وكولومبيا، والمكسيك، قد وقعت على اتفاقية التصحر. |
J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que le Gouvernement des États fédérés de Micronésie a récemment ratifié la Convention sur la désertification et qu'il déposera l'instrument de ratification en temps opportun. | UN | ويسرني أن أبلغ هذه الجمعية بأن حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة قد صدقت مؤخرا على اتفاقية التصحر وسوف تودع حكومتي صك التصديق في الوقت المناسب. |
181. la Convention sur la désertification a peu de points communs avec la Convention de Rotterdam du point de vue des besoins techniques et de la complémentarité des actions. | UN | 181- يوجد لدى اتفاقية التصحر قدر منخفض من التداخل في الاحتياجات التقنية والتكامل في الإجراءات مع اتفاقية روتردام. |
Après qu'une évaluation indépendante du Mécanisme mondial eut conclu que celui-ci n'avait pas permis de mobiliser de nouvelles sources de financement pour l'assistance technique, la Conférence des Parties à la Convention sur la désertification a décidé d'accepter le FEM comme mécanisme de financement de la Convention et de commencer à mettre en place des dispositifs pour établir une relation de travail avec ce Fonds. | UN | وبعد إجراء تقييم مستقل للآلية العالمية وُجِدَ إنها لم تكن ناجحة في حشد مصادر جديدة لتمويل المساعدة التقنية، وقرر مؤتمر الأطراف لاتفاقية التصحر بقبول مرفق البيئة العالمية كآلية مالية للاتفاقية، والبدء في وضع إجراءات لإقامة علاقة مع مرفق البيئة العالمية. |
la Convention sur la désertification constitue une étape importante dans le règlement de ce problème. Je tiens d'ailleurs à renouveler l'offre qui a déjà été faite d'installer le secrétariat responsable à Montréal | UN | واتفاقية مكافحة التصحر تسجل خطوة هامة نحو حل هذه المشكلة، وإنني أؤكد مجددا عرض كندا لاستضافة أمانتها في مونتريال. |