"la convention sur le patrimoine" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية التراث
        
    • لاتفاقية التراث
        
    Elle implique des mesures concrètes, y compris la ratification de la Convention sur le patrimoine mondial. UN وتتطلب عملاً، بما في ذلك من خلال التصديق على اتفاقية التراث العالمي.
    :: Modification de la Convention sur le patrimoine mondial pour en étendre les dispositions à la haute mer; UN :: تعديل اتفاقية التراث العالمي بحيث تشمل أعالي البحار؛
    À la trente et unième session, la majorité des États membres ont indiqué leur préférence pour le modèle de la Convention sur le patrimoine mondial de 1972. UN والآراء التي أعربت عنها غالبية الدول الأعضاء في الدورة الحادية والثلاثين أشارت إلى تفضيل نموذج اتفاقية التراث العالمي لعام 1972.
    Le récif barrière du Belize a été inscrit sur la liste du patrimoine mondial, conformément à la Convention sur le patrimoine mondial. UN ووفقاً لاتفاقية التراث العالمي، أُضيف الحاجز المرجاني في بليز إلى قائمة التراث العالمي.
    Comme nous l'avons fait observer l'année dernière, la commémoration de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel a coïncidé avec le trentième anniversaire de la Convention sur le patrimoine mondial, à laquelle mon pays accorde une importance toute particulière. UN وكما أوضحنا في العام الماضي، فإن الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي يصادف الذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية التراث العالمي التي يعتبرها بلدي اتفاقية ذات أهمية خاصة.
    L'Argentine engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur le patrimoine mondial ainsi qu'aux autres instruments juridiques internationaux qui ont trait à la protection du patrimoine culturel. UN والأرجنتين تحث البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية التراث العالمي وسائر الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي، على أن تبادر إلى ذلك.
    la Convention sur le patrimoine mondial est l'un des instruments internationaux les plus universels. UN 6 - وتعد اتفاقية التراث العالمي واحدة من الاتفاقات الدولية المعترف بها عالميا على أوسع نطاق.
    Depuis 1997 le Royaume-Uni contribue à la Convention sur le patrimoine mondial et a, au fil des années, assuré le financement de formations tant formelles qu'informelles à l'intention d'un grand nombre de professionnels de la conservation d'outre-mer. UN ومنذ عام 1997، ساهمت المملكة المتحدة في اتفاقية التراث العالمي كما وفرت، على مر السنين، تدريباً رسمياً وغير رسمي لأعداد كبيرة من مهنيي المحافظة على التراث الأجانب.
    Ainsi, le Comité du patrimoine mondial révise ses directives opérationnelles de façon à associer les communautés, notamment les communautés autochtones, à tous les processus du patrimoine mondial et attire l'attention sur l'importance cruciale de la participation de ces communautés à la mise en œuvre de la Convention sur le patrimoine mondial. UN فعلى سبيل المثال، عملت لجنة التراث العالمي على تنقيح مبادئها التوجيهية التشغيلية لتشمل المجتمعات المحلية، بما في ذلك مجتمعات الشعوب الأصلية، في جميع عمليات التراث العالمي، وأشارت اللجنة إلى الأهمية الحاسمة لإشراك هذه المجتمعات في تنفيذ اتفاقية التراث العالمي.
    b) L'UNESCO devrait porter son attention sur la ratification de la Convention sur le patrimoine culturel immatériel et sur son application effective au niveau national; UN (ب) أن تركز اليونسكو اهتمامها على التصديق على اتفاقية التراث الثقافي غير المادي وعلى تنفيذها الفعلي على الصعد الوطنية؛
    L'adoption de la Convention sur le patrimoine mondial, à sa conférence générale de 1972, a été non seulement un événement en termes politiques et juridiques, mais aussi une avancée conceptuelle considérable, puisque patrimoine culturel et patrimoine naturel étaient pour la première fois intégrés dans un même cadre juridique. UN وعندما اعتمد المؤتمر العام اتفاقية التراث العالمي في عام 1972، لم يكن ذلك مجرد حدث سياسي وقانوني، وإنما كان أيضا ابتكارا مفاهيميا له شأنه. فللمرة الأولى، يجتمع التراث الثقافي والتراث الطبيعي في نفس الإطار القانوني.
    L'adoption en 2007 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones a suscité un regain d'attention pour la question de la participation des peuples autochtones à l'application de la Convention sur le patrimoine mondial. UN 58 - وقد أدى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007 إلى تجديد الاهتمام بمسألة إشراك الشعوب الأصلية في تنفيذ اتفاقية التراث العالمي.
    Je voudrais faire observer ici que le Japon a été élu membre du Comité du patrimoine mondial lors des élections tenues à la quatorzième Assemblée générale des États Parties à la Convention sur le patrimoine mondial, à Paris le 15 octobre dernier. UN واسمحوا لي بأن أشير هنا إلى أن اليابان انتخبت عضوا في لجنة التراث العالمي في الانتخابات التي جرت في الجمعية العامة الرابعة عشرة للدول الأطراف في اتفاقية التراث العالمي، وذلك في باريس بتاريخ 15 تشرين الأول/ أكتوبر.
    la Convention sur le patrimoine mondial, ratifiée par 164 États parties, s'étend à 690 sites du patrimoine mondial culturel et naturel et contribue dans une mesure décisive à la prise de conscience croissante de l'intérêt culturel et économique de la protection du patrimoine et de la nécessité de mettre en valeur les sites protégés. UN 3 - وتضم اتفاقية التراث العالمي، التي صدقت عليها 164 دولة طرفا، 690 موقعا تمثل تراثا ثقافيا وطبيعيا عالميا، وقد أعطت دفعة قوية للوعي المتزايد المتعلق بالأهمية الثقافية والاقتصادية على السواء لحماية وتعزيز تلك المواقع التراثية.
    Il bénéficie également du soutien financier du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, du PNUD, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), de la Convention sur le patrimoine mondial pour la protection du patrimoine mondial culturel et naturel et de la Carl Duisberg Gesellschaft. UN ويتلقى البرنامج الدعم أيضا من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، وأمانة اتفاقية التراث العالمي لحماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي ومؤسسة كارل دويسبرغ غيسلشافت.
    De même, le trentième anniversaire de la Convention sur le patrimoine mondial a été l'occasion d'ouvrir un certain nombre de pistes à explorer, en particulier les possibilités de partenariats forts entre le secteur public, le secteur privé et la société civile. UN وبالمثل، تتيح الذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية التراث العالمي الفرصة لتحديد سبل مستقبلية تستكشف بخاصة نطاق شراكات قوية بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    La célébration, en 2002, de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel coïnciderait avec celle du trentième anniversaire de la Convention sur le patrimoine mondial. UN 5 - وسيتزامن إعلان عام 2002 سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي مع الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية التراث العالمي.
    Il est particulièrement heureux que cette décision ait coïncidé avec le trentième anniversaire de la Convention sur le patrimoine mondial, commémoré à Venise du 14 au 16 novembre par une conférence extraordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), intitulée < < Patrimoine mondial 2002 : héritage partagé, responsabilité commune > > , et organisée par le Gouvernement italien. UN ونحن نرحب بتزامن ذلك الإعلان مع الذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية التراث العالمي، التي احتُفل بها في فينيسيا من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر بعقد مؤتمر خاص لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، بعنوان " التراث العالمي 2002: تراث مشترك، مسؤولية مشتركة " ، استضافته الحكومة الإيطالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus