"la convention sur les droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية حقوق
        
    • لاتفاقية حقوق
        
    • باتفاقية حقوق
        
    • واتفاقية حقوق
        
    • على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية
        
    Le Turkménistan a adhéré à la Convention sur les droits de l'enfant et il a l'intention de signer très bientôt la Déclaration adoptée à l'issue du Sommet mondial. UN وقد انضمت تركمانستان إلى اتفاقية حقوق الطفل، وتعتزم التوقيع قريبا على الاعلان المعتمد في تلك القمة العالمية.
    Comme premier pas, nous avons adhéré à la Convention sur les droits de l'enfant, et nous avons l'intention de prendre de nouvelles mesures en ce qui concerne d'autres instruments. UN وكخطوة أولى إنضممنا الى اتفاقية حقوق الطفل، ونتوقع اتخاذ المزيد من الاجراءات فيما يتعلق بصكوك أخرى.
    Dans le même ordre d'idées, le Comité des droits de l'enfant s'est attaché à mobiliser l'assistance de la communauté internationale, en vue d'aider les pays à mettre en oeuvre les dispositions de la Convention sur les droits de l'enfant. UN وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان في تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    La Loi sur les enfants de 1992 énumère clairement tous les droits des enfants, conformément à la Convention sur les droits de l'enfant, et prévoit des gardes-fous pour protéger ces droits. UN وينص قانون الأطفال لعام 1992 على حقوق الطفل بما يتوافق مع اتفاقية حقوق الطفل ويحدد تدابير لحمايتها.
    i) D'adopter le Protocole facultatif à la Convention sur les droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications; UN ' 1` تعتمد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطّفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات؛
    Réunion consultative de l'UNICEF sur la Convention sur les droits de l'enfant UN 1997 الاجتماع الاستشاري لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة المعني باتفاقية حقوق الطفل
    la Convention sur les droits de l'homme des migrants est l'un des sept traités visés par ces ateliers. UN وتمثِّل اتفاقية حقوق المهاجرين إحدى المعاهدات السبع التي تشملها حلقات العمل هذه.
    la Convention sur les droits de l'homme des migrants est l'un des sept traités visés par ces ateliers. UN وتمثّل اتفاقية حقوق المهاجرين إحدى المعاهدات السبع التي تشملها حلقات العمل هذه.
    la Convention sur les droits de l'homme des migrants est l'un des sept traités couverts par ces ateliers. UN وتمثِّل اتفاقية حقوق المهاجرين إحدى المعاهدات السبع التي تشملها حلقتا العمل.
    L'article 18, troisième alinéa, de la Convention sur les droits de l'enfant oblige d'ailleurs les États parties à prendre des mesures dans ce sens. UN والفقرة 3 من المادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل تلزم أيضا الدول الأطراف باتخاذ تدابير بهذا المعني.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire une place aux droits de l'homme, en particulier à la Convention sur les droits de l'enfant, dans les programmes scolaires de tous les niveaux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج حقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية بكافة مراحلها.
    Les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur les droits de l'enfant et ses protocoles optionnels devraient le faire. UN وتُناشد الدول التي لم تصدَّق بعد على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين أن تفعل ذلك.
    Le Gouvernement a-t-il l'intention de modifier cette disposition discriminatoire qui est contraire à l'article 16 de la Convention et à la Convention sur les droits de l'enfant? UN هل تعتزم الحكومة تنقيح هذا القانون التمييزي الذي يخالف المادة 16 من الاتفاقية، فضلا عن اتفاقية حقوق الطفل؟
    la Convention sur les droits de l'enfant adopte dans son article premier, un concept général de l'enfant, selon lequel l'enfance est un état qui se prolonge jusqu'aux 18 ans. UN وقد اعتمدت اتفاقية حقوق الطفل، في مادتها الأولى، مفهوما عاما يرى أن الطفولة تمتد حتى سن الثامنة عشرة.
    On considère ainsi que le concept d'enfant, suivant la législation cap-verdienne, se trouve totalement en accord avec les dispositions de la Convention sur les droits de l'enfant. UN وبذلك يكون مفهوم الطفولة، في تشريعات الرأس الأخضر، مطابقا تماما لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Depuis l'entrée en vigueur de la Convention sur les droits de l'homme et la biomédecine, cinq cas ont été examinés. UN وقد روجعت خمس حالات منذ تاريخ سريان اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي.
    Ainsi, il est dit expressément dans la Convention sur les droits de l'enfant que ladite Convention peut être invoquée devant les tribunaux des États parties. UN وأضاف أن اتفاقية حقوق الطفل تنص صراحة على إمكان التذرع بأحكامها أمام محاكم الدول الأطراف.
    La Constitution indienne, qui a été adoptée en 1950, se fonde pour une large mesure sur plusieurs principes contenus dans la Convention sur les droits de l'enfant. UN ويفصّل دستور الهند، الذي اعتمد في عام 1950، بشكل كبير عدة مبادئ واردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Nous invitons tous les États parties à la Convention sur les droits de l'enfant à se conformer aux principes définis dans la Convention. UN ونناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل الامتثال للمبادئ المحددة في الاتفاقية.
    Une recommandation a été faite au Parlement iraquien en faveur de l'adhésion aux deux protocoles facultatifs se rapportant à la Convention sur les droits de l'enfant. UN وتم أيضا تقديم توصية إلى البرلمان العراقي من أجل الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Vulgarisation de la Convention sur les droits de l'enfant, de la loi nationale sur la protection des droits de l'enfant et contre les violences faites à l'enfant UN التعريف باتفاقية حقوق الطفل، وبالقانون الوطني بشأن حماية حقوق الطفل، ومكافحة العنف ضد الطفل.
    Ladite législation date d'avant la ratification par le Cambodge de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention sur les droits de l'enfant. UN وقد سُنَّ ذلك القانونُ قبل تصديق كمبوديا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus