"la convention sur les mines antipersonnel" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
        
    • اتفاقية الألغام المضادة للأفراد
        
    • معاهدة حظر الألغام
        
    • لاتفاقية الألغام المضادة للأفراد
        
    • لمعاهدة حظر الألغام
        
    • اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
        
    • إن اتفاقية حظر الألغام
        
    • اتفاقية الألغام الأرضية
        
    • واتفاقية الألغام المضادة للأفراد
        
    • في اتفاقية حظر الألغام
        
    La Suisse soutient activement la Convention sur les mines antipersonnel. UN وتدعم سويسرا بنشاط اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Nous comptons certainement sur une dynamique comparable à celle qu'a connue la Convention sur les mines antipersonnel. UN وإننا نعوّل على أن يكون هناك حراك شبيه بالحراك الذي عرفته اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Fourniture d'un appui au Gouvernement pour la mise en œuvre de la Convention sur les mines antipersonnel UN تقديم الدعم إلى الحكومة بهدف تحقيق الامتثال للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    Un État partie estime que les normes établies par le Protocole II modifié sont en deçà de celles prévues par la Convention sur les mines antipersonnel. UN واعتبرت دولة طرف أن المعايير التي يحددها البروتوكول الثاني المعدل هي أدنى من تلك التي تنص عليها اتفاقية الألغام المضادة للأفراد.
    Ma délégation partage l'avis que la Convention sur les mines antipersonnel constitue un cadre complet pour de nombreux aspects de l'action antimines. UN ووفد بلادي يوافق على الرأي القائل إن معاهدة حظر الألغام توفر إطارا شاملا لجوانب عديدة من الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    16. L'Unité d'appui à l'application de la Convention sur les mines antipersonnel a récemment fait l'objet d'une évaluation comprenant un examen de son cadre institutionnel. UN 16- وقد خضعت وحدة دعم التنفيذ التابعة لاتفاقية الألغام المضادة للأفراد لتوها لتقييم شمل بحث إطارها المؤسسي.
    En tant que Partie depuis 1998 à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction (Convention d'Ottawa), la Jordanie a participé à de nombreuses conférences internationales en rapport avec la Convention sur les mines antipersonnel, et elle en a aussi organisé. UN وشارك الأردن، بوصفه طرفاً في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد منذ عام 1998، في استضافة العديد من المؤتمرات الدولية ذات الصلة بالاتفاقية.
    d) Fourniture d'un appui au Gouvernement pour la mise en œuvre de la Convention sur les mines antipersonnel UN د - تقديم الدعم للحكومة للامتثال للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    Au total, 113 des États parties à la Convention sur les mines antipersonnel ont signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وقد قام ما مجموعه 113 دول من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد بالتوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ma délégation l'a très récemment déclaré ici même, il y a de nombreux enseignements à tirer de nos travaux dans le domaine du désarmement humanitaire, en particulier sur la Convention sur les mines antipersonnel et la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وكما أعلن وفدي في هذه القاعة، في الآونة الأخيرة، فإن هناك الكثير من العبر التي يمكننا استخلاصها من عملنا في ميدان نزع السلاح ذي الطابع الإنساني مثل اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد واتفاقية الذخائر العنقودية.
    Je voudrais dire que je partage la préoccupation exprimée par la représentante norvégienne au sujet de la commémoration de la date anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur les mines antipersonnel. UN وأودّ أن أقول إنني أشعر بذات الهاجس الذي خامر ممثلة النرويج الموقّرة بمناسبة الاحتفال بذكرى دخول اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    L'Assemblée, la première à traiter en Asie de la Convention sur les mines antipersonnel, a terminé ses travaux en soulignant la grave menace que font peser les mines anti-personnel sur la sécurité et ses conséquences humanitaires dévastatrices. UN ونجح الاجتماع، الذي قدم اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد إلى آسيا لأول مرة، في إبراز التهديد الخطير الذي تمثله الألغام المضادة للأفراد للأمن البشري والآثار الإنسانية المدمرة لهذا التهديد.
    Le remarquable succès de la Convention sur les mines antipersonnel montre que le multilatéralisme peut donner des résultats à condition que l'on cible clairement les objectifs et que l'on agisse dans un esprit de coopération. UN ويبيّن النجاح الملحوظ الذي أحرزته اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أن تعدد الأطراف يمكن أن يؤتي ثماره إذا هو تمّ بتركيز واضح وبروح تعاونية.
    Les bons résultats obtenus dans le domaine des armes à sous-munitions sont dus en grande partie au travail précurseur accompli par la Convention sur les mines antipersonnel. UN وتُعزى النتيجة الجيدة التي تحققت بشأن الذخائر العنقودية بقدر كبير إلى الطريق الذي شقته اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Au total, 110 des États parties à la Convention sur les mines antipersonnel ont signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وقد قام ما مجموعه 110 دول من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد بالتوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La loi de mise en oeuvre de la Convention sur les mines antipersonnel UN قانون تطبيق اتفاقية الألغام المضادة للأفراد
    Nous demandons aux États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention sur les mines antipersonnel à devenir parties à cet instrument. UN ونهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية الألغام المضادة للأفراد أن تنضم إلى تلك الاتفاقية.
    c) Ratifier la Convention sur les mines antipersonnel et engager sans délai les opérations de déminage; UN (ج) التصديق على معاهدة حظر الألغام والشروع الفوري في نزع الألغام؛
    4. La Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention sur les mines antipersonnel visent des objectifs similaires dans les domaines de l'humanitaire et du désarmement. Il faut néanmoins prendre garde à ne pas simplement calquer le système créé pour cette dernière. UN 4- إذا كانت اتفاقية الذخائر العنقودية مماثلة لاتفاقية الألغام المضادة للأفراد من حيث أهدافها الأساسية الإنسانية وغاياتها المتعلقة بنزع السلاح، فمن الواجب توخي الحذر من الاكتفاء بمجرد استنساخ نظام هذه الاتفاقية.
    Réunions intersessions des comités permanents de la Convention sur les mines antipersonnel (mai, Genève) : le Réseau a formé des défenseurs de la cause des survivants, a facilité leur participation à ces manifestations et s'est joint aux contributions de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. UN حضور اجتماعات اللجان الدائمة لما بين الدورات لمعاهدة حظر الألغام (أيار/مايو، جنيف، سويسرا): وقدمت الشبكة التدريب للناجين من الألغام للقيام بأنشطة في مجال الدعوة، وعملت على تيسير مشاركتهم في هذه الأحداث، وشاركت في جمع التبرعات للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية.
    Depuis ma dernière intervention devant cette Assemblée, nous avons ratifié la Convention sur les armes chimiques et nous avons également signé et ratifierons bientôt la Convention sur les mines antipersonnel. UN ومنذ آخــر مرة وقفت فيها أمام هذه الهيئــة، قمـنا بالتصديــق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية؛ ووقﱠعنا أيضا، على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وسنصدق عليها قريبا.
    la Convention sur les mines antipersonnel est devenue un véritable exemple de réussite et d'approche multilatérale efficace face à un problème mondial. UN إن اتفاقية حظر الألغام أصبحت مثالا حقيقيا على نهج متعدد الأطراف ناجح وفعال لمواجهة مشكلة عالمية.
    Le Bangladesh s'est acquitté de ses obligations au titre de la Convention sur les mines antipersonnel, en détruisant son propre stock. UN بنغلاديش أوفت بالتزاماتها بموجب اتفاقية الألغام الأرضية من خلال تدمير مخزونها.
    Une Unité d'appui à l'application a été créée pour la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les mines antipersonnel. UN وقد أُنشئت وحدة لدعم التنفيذ في كل من اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الألغام المضادة للأفراد.
    Une utilisation avisée des ressources exige que les États s'engagent à respecter les obligations énoncées dans la Convention sur les mines antipersonnel. UN يتطلب الاستخدام الرشيد للموارد أن تتقيد الدول بالالتزامات الواردة في اتفاقية حظر الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus