e) À envisager de devenir parties à la Convention-cadre pour la lutte antitabac adoptée à la cinquante-sixième session de l'Assemblée mondiale de la santé; | UN | (ﻫ) أن تنظر في التصديق على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بمكافحة التبغ التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية السادسة والخمسون؛ |
e) À envisager de devenir parties à la Convention-cadre pour la lutte antitabac adoptée à la cinquante-sixième session de l'Assemblée mondiale de la santé; | UN | (ﻫ) أن تنظر في التصديق على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بمكافحة التبغ التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية السادسة والخمسون؛ |
À cet égard, la Convention-cadre pour la lutte antitabac nous a enseigné de précieuses leçons. | UN | لقد استفدنا دروساً قيمة من الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ. |
Beaucoup de représentants doivent savoir que l'Afrique du Sud a été l'un des pays pionniers dans la mise en œuvre de la Convention-cadre pour la lutte antitabac. | UN | فقد يعلم العديد من الممثلين أنّ جنوب أفريقيا لا تزال أحد البلدان الرائدة في تنفيذ الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ. |
En matière de lutte contre le tabagisme, la Syrie a ratifié en 2003 la Convention-cadre pour la lutte antitabac de l'OMS. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة التبغ، صادقت سورية على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ في عام 2003 التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
Le Gouvernement fidjien a pris des mesures essentielles pour régler le problème des maladies non transmissibles, notamment en étant le premier pays à signer et à ratifier la Convention-cadre pour la lutte antitabac. | UN | ومن الجدير بالذكر أن حكومة فيجي قد اتخذت إجراءات رئيسية للتصدي للأمراض غير المعدية، فضلا عن أنها أول بلد يوقع ويصادق على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
Nous voulons même aller plus loin dans la lutte contre le tabagisme, en mettant pleinement en œuvre les articles de la Convention-cadre pour la lutte antitabac. | UN | ونود أن نمضي إلى أبعد من ذلك في مجال مكافحة استخدام التبغ، عبر التنفيذ التام لبنود اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ. |
35. Nauru a adopté une législation interne pour donner effet à ses engagements au titre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention-cadre pour la lutte antitabac. | UN | 35- وسنَّت ناورو تشريعات وطنية ترمي إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
la Convention-cadre pour la lutte antitabac de l'OMS est le premier traité mondial en matière de santé négocié sous les auspices de l'OMS et fournit le plan d'orientation pour la lutte antitabac à l'échelle mondiale. | UN | وتمثل اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية لمكافحة التبغ أول معاهدة صحية عالمية يتم التفاوض عليها برعاية منظمة الصحة العالمية وتوفر خريطة طريق لمكافحة التبغ على الصعيد العالمي. |
e) À envisager de devenir parties à la Convention-cadre pour la lutte antitabac adoptée à la cinquante-sixième session de l'Assemblée mondiale de la santé; | UN | (ﻫ) أن تنظر في التصديق على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بمكافحة التبغ التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية السادسة والخمسون؛ |
Cette définition est tirée de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes et montre que les États parties à la Convention-cadre pour la lutte antitabac se sont entendus sur une définition adoptée par l'organisation mondiale responsable des questions de santé aux fins de l'interprétation de l'article 14. | UN | 90 - والتعريف مقتبس من تصنيف منظمة الصحة العالمية الإحصائي الدولي للأمراض وما يتصل بها من مشاكل صحية()، ويُظهر بأن الدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بمكافحة التبغ اتفقت على التعريف الذي أقرته منظمة الصحة العالمية بشأن المسائل الصحية باعتباره تفسيرا للمادة 14. |
Singapour a ratifié la Convention-cadre pour la lutte antitabac (FCTC) en mai 2004. | UN | 12-18 وصدّقت سنغافورة على الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ في أيار/مايو 2004. |
Je prie donc instamment les membres d'envisager la façon dont leur pays aussi peut faire les prochains pas, en s'appuyant sur la Convention-cadre pour la lutte antitabac afin de mettre en place des réformes. | UN | لذلك أحض جميع الدول الأعضاء على النظر في الكيفية التي يمكن بها أيضا لبلدانهم أن تتخذ الخطوات المقبلة، وذلك باستخدام الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ كآلية للإصلاح. |
Des campagnes de promotion de la santé ciblant les résidents ruraux et urbains ont également été lancées dans le cadre de la coopération entre les différents services ministériels, de même qu'une campagne de lutte contre le tabagisme par le biais d'activités d'éducation à la santé centrées sur l'application de la Convention-cadre pour la lutte antitabac. | UN | وعلاوة على ذلك، أطلقت حملات تعزيز الصحة التي تستهدف سكان الريف والحضر على أساس التعاون بين العديد من الإدارات الحكومية، إلى جانب حملة للترويج لمكافحة التبغ من خلال التثقيف الصحي الذي يتركز على تنفيذ الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ. |
L'Initiative pour un monde sans tabac de l'OMS était opérationnelle pendant les négociations en vue de l'élaboration de la Convention-cadre pour la lutte antitabac de l'OMS. | UN | 16 - وكانت مبادرة التحرر من التبغ التابعة لمنظمة الصحة العالمية قائمة أثناء المفاوضات بشأن الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ. |
L'Inde a été l'un des premiers pays à signer et à ratifier la Convention-cadre pour la lutte antitabac. | UN | وقد كانت الهند بين أوائل البلدان التي وقعت وصادقت على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
56. la Convention-cadre pour la lutte antitabac a été ratifiée en 2008. | UN | 56- وصُدّق على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ في عام 2008. |
Lors d'une récente cérémonie de signature de traités qui a eu lieu à New York, la Malaisie a signé la Convention-cadre pour la lutte antitabac et déposé les instruments d'adhésion concernant la lutte contre le terrorisme international. | UN | وأثناء مناسبة توقيع المعاهدات التي جرت مؤخرا في نيويورك، وقعت ماليزيا على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ وأودعت صكوك انضمامها لاتفاقيتين تتعلقان بمكافحة الإرهاب الدولي. |
Conscients des effets du tabagisme sur la santé des personnes, nous avons signé et ratifié la Convention-cadre pour la lutte antitabac, mis au point un plan stratégique de lutte antitabac et mené une enquête complète sur la consommation du tabac chez les jeunes. | UN | وإدراكا منا لما لتدخين التبغ من آثار على صحة الأشخاص، انضممنا إلى اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ وصدقنا عليها، ووضعنا خطة استراتيجية لمكافحة التبغ وقمنا بدراسة استقصائية على التبغ والشباب في العالم. |
5. Faire en sorte que les gouvernements respectent et appliquent les pactes et traités internationaux qui permettent des améliorations importantes dans le domaine de la santé, tels que la Convention-cadre pour la lutte antitabac, le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel et les recommandations pour la fidélisation des professionnels de la santé de l'Organisation mondiale de la Santé; | UN | 5 - كفالة أن تحترم الحكومات وتنفذ العهدين الدوليين والاتفاقات الدولية التي من شأنها أن تحدث تحسينات هامة في مجال الصحة، مثل منظمة الصحة العالمية والاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ والمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم وتوصيات السياسات العامة المتعلقة بالاحتفاظ بالعمال الصحيين. |
Il a été question de la nouvelle orientation de l'Équipe spéciale et des activités auxquelles elle devrait se consacrer a présent que la Convention-cadre pour la lutte antitabac avait été adoptée. | UN | وناقش أعضاء فرقة العمل بعمق التوجه الجديد لفرقة العمل والأنشطة التي ينبغي أن تركز عليها بعد اعتماد اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية لمكافحة التبغ. |