"la conventioncadre sur" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن
        
    • واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن
        
    • الاتفاقية الإطارية بشأن
        
    • باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن
        
    Toutes les réponses reçues à ce jour attestent de la volonté des organisations et Parties concernées d'échanger des informations avec les organes de la Conventioncadre sur les changements climatiques; UN وأفادت جميع الردود التي وردت حتى الآن من هذه المنظمات بأنها على استعداد لتقاسم المعلومات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Le Gouvernement entend inclure ces groupes de population vulnérables dans ses programmes de formation et d'en tenir compte lors de la définition des politiques dans l'optique des négociations sur les changements climatiques menées dans le cadre de la Conférence des Parties à la Conventioncadre sur les changements climatiques. UN وتعتزم الحكومة إدماج هذه الفئات الضعيفة في الدورات التدريبية، وفي وضع السياسات التي تسهم بها في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    En revanche, la Conventioncadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique ont respectivement l'appui des ministères de l'environnement et de l'agriculture, qui en sont généralement de meilleurs défenseurs. UN وعلى عكس ذلك، تحظى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بدعم وزارات البيئة بينما تحظى اتفاقية التنوع البيولوجي بدعم وزارات الزراعة وهي نصير أقوى على الأرجح.
    Récemment, celuici a tenu des consultations avec le Siège de l'ONU et le secrétariat de la Conventioncadre sur les changements climatiques au sujet de cette méthode de gestion, mais il n'y a pas eu de suite. UN ومؤخراً، أجرت الأمانة مشاورات مع مقر الأمم المتحدة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حول الإدارة القائمة على النتائج ولكن لم يُتخذ أي إجراء آخر.
    En 2009, la NouvelleZélande a communiqué au secrétariat de la Conventioncadre sur les changements climatiques un certain nombre de propositions d'amendements au Protocole de Kyoto pour la deuxième période d'engagement. UN خلال سنة 2009، قدمت نيوزيلندا إلى أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ عدداً من الورقات التي تتضمن مشاريع تعديلات لبروتوكول كيوتو عن فترة الالتزام الثانية.
    Il accorde une importance particulière à ses liens avec les secrétariats d'autres conventions connexes, notamment de la Conventioncadre sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique, avec qui il a établi un groupe mixte de liaison. UN وهي تولي أهمية خاصة لعلاقتها بالاتفاقيات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، اللتين أنشئ معهما فريق اتصال مشترك.
    Dans le rapport sur l'exécution du budget de la Conventioncadre sur les changements climatiques, les données chiffrées sont complétées par une description succincte des produits de chaque programme. UN وفي تقرير أداء اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، يُشفع ذلك بوصف موجز لناتج كل برنامج. ثالثاً- العملية الراهنة لوضع ميزانية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
    Chercher les moyens et les occasions de renforcer les liens entre la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et les autres conventions, conformément à l'article 8 de la Convention, en particulier la Conventioncadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. UN · السعي إلى إيجاد السبل والفرص لتعزيز العلاقة بين اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقيات، على النحو المتصور في إطار المادة 8 من اتفاقية مكافحة التصحر، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Au niveau national également, l'UICN encourage l'intégration des questions de diversité biologique dans les PANA entrepris dans le cadre de la Conventioncadre sur les changements climatiques et s'emploie à inscrire des considérations liées aux changements climatiques dans les stratégies et plans d'action nationaux de protection de la diversité biologique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتحاد يتولى، على الصعيد الوطني، تعزيز إدماج شواغل التنوع البيولوجي في برامج العمل الوطنية للتكيف التي تُنفذ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وإدماج اعتبارات تغير المناخ في الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية الخاصة بالتنوع البيولوجي.
    23. Le Groupe de liaison mixte des secrétaires exécutifs des Conventions pourrait indiquer les moyens de renforcer les liens entre les PAN au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification et les programmes d'action nationaux d'adaptation au titre de la Conventioncadre sur les changements climatiques. E. Mesures pour la remise en état des terres dégradées et l'établissement de UN 23- ويمكن لفريق الاتصال المشترك التابع للأمانات التنفيذية لهذه الاتفاقيات أن يسدي المشورة بشأن سبل ووسائل توطيد الروابط بين برامج العمل الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبرامج العمل الوطنية الخاصة بالتكيف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    39. À la 3e séance, le Président a invité le GIEC à informer les participants de l'état d'avancement de son étude technique traitant des liens entre les secrétariats de la Conventioncadre sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN 39- وفي الجلسة الثالثة، دعا الرئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى اطلاع الوفود على وضع ورقته التقنية المتعلقة بالروابط بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    53. Le SBSTA a demandé au groupe de liaison mixte représentant les secrétariats de la Conventioncadre sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification, de rassembler et diffuser des renseignements sur les programmes de travail et les activités de chacun de ces secrétariats. UN 53- وطلبت الهيئة الفرعية إلى فريق الاتصال المشترك بين أمانات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر أن يقوم بجمع وتبادل المعلومات بشأن برامج عمل كل اتفاقية وسير أعمالها.
    Dans le cas de la Conventioncadre sur les changements climatiques, la note d'information apporte également des précisions sur les limites du programme, c'estàdire sur les directives suivies et les hypothèses retenues pour établir le programme de travail. UN وتشمل وثيقة معلومات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ توضيحاً لحدود البرنامج. ويشمل هذا التوضيح المبادئ التوجيهية المتبعة والافتراضات المستخدمة لإعداد برنامج العمل(3).
    k) Le SBSTA a noté que le renforcement de la coopération entre les secrétariats de la Conventioncadre sur les changements climatiques, de la CDB, de la CLD et d'autres conventions mondiales relatives à l'environnement passait par l'adoption de mesures au niveau national, au niveau des organes conventionnels et éventuellement à d'autres niveaux. UN (ك) ولاحظت الهيئة الفرعية أن تعزيز التعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقيات البيئية ينطوي على اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني، وعلى صعيد هيئات الاتفاقيات، وعلى مستويات محتملة أخرى.
    18. Dans le cas de la Conventioncadre sur les changements climatiques comme dans celui de la Convention sur la diversité biologique, le processus de budgétisation et d'établissement des états financiers repose sur l'élaboration d'un budgetprogramme. Les résultats escomptés au titre de chaque programme sont indiqués dans une note d'information ou dans un additif aux documents budgétaires. UN 18- وتستند عمليتا وضع الميزانية وتقديم التقارير في كل من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع الإحيائي (البيولوجي) إلى وضع ميزانية البرامج وترد إشارات إلى النتائج المتوقعة من كل برنامج في وثيقة معلومات أو في إضافة إلى وثائق الميزانية.
    18. L'exécution du projet PNUD/FEM d'auto-évaluation nationale des capacités en matière de gestion de l'environnement mondial a favorisé l'établissement de liens entre la Convention sur la diversité biologique, la Conventioncadre sur les changements climatiques et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN 18- وقد عزز تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالمية الذي أطلق عليه اسم " التقييم الذاتي للقدرات الوطنية المتعلقة بإدارة البيئة العالمية " ، الصلات بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية مكافحة التصحر.
    Les pays sont encouragés à élaborer des plans d'action pour atteindre des objectifs mondiaux de gestion environnementale dans le contexte des trois conventions concernées par les autoévaluations des capacités, à savoir la Convention sur la diversité biologique, la Conventioncadre sur les changements climatiques et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وتشجع البلدان على وضع خطة عمل لبلوغ أهداف الإدارة البيئية العالمية في سياق الاتفاقيات الثلاث الوثيقة الصلة بعمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية وهي: اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    e) Une plus grande synergie s'impose, au niveau de la mise en œuvre, entre la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre sur les changements climatiques. UN (ﻫ) يلزم تحقيق المزيد من التآزر على مستوى التنفيذ بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    a) La science doit continuer d'être mise au service de la mise en œuvre de la Conventioncadre sur les changements climatiques; UN (أ) يلزم أن يواصل العلم دعم عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Mme Stéphanie Marsal, donnant un aperçu des travaux du Comité consultatif chargé de surveiller la mise en œuvre de la Conventioncadre sur les minorités nationales, a indiqué que le Comité consultatif envisageait aussi d'élaborer des observations générales, ainsi que d'organiser des visites dans les pays et de formuler des avis et recommandations par pays. UN وذكرت السيدة ستيفاني مارسال لدى استعراضها لعمل اللجنة الاستشارية التي ترصد إنفاذ الاتفاقية الإطارية بشأن الأقليات الوطنية، أن هذه الهيئة تبحث أيضا إمكانية القيام بوضع تعليقات عامة، إضافة إلى الاضطلاع بزيارات قطرية وصياغة آراء وتوصيات خاصة بكل بلد.
    7. la Conventioncadre sur les changements climatiques a été ouverte à la signature à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992. UN 7- تم فتح باب التوقيع على الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992.
    Par delà ces aspects financiers, la participation des PMA au processus lié à la Conventioncadre sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto suppose la satisfaction de certains besoins particuliers. UN بالإضافة إلى الاعتبارات المالية، توجد احتياجات خاصة فيما يتصل بمشاركة أقل البلدان نموا في العملية المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus