De plus, le Cap-Vert appuie la convocation d'une conférence internationale sur les migrations. | UN | وفضلا عن ذلك، فأن الرأس الأخضر يؤيد عقد مؤتمر دولي بشأن الهجرة. |
La délégation kényienne appuie sans réserves la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد عقد مؤتمر دولي لتمويل التنمية، تأييدا كاملا. |
Ils ont également rappelé la proposition concernant la convocation d'une conférence internationale sur Chypre. | UN | وأشاروا أيضا الى فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن قبرص. |
L'orateur appuie la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement qui devrait donner la priorité aux pays les moins avancés et à l'Afrique. | UN | وأعرب عن تأييده لعقد مؤتمر دولي للتنمية يعطي أولوية ﻷقل البلدان نموا ولافريقيا. |
Nous continuons également d'appuyer la convocation d'une conférence internationale consacrée au désarmement. | UN | وكذلك نواصل تأييدنا لعقد مؤتمر دولي مكرس لنزع السلاح. |
À cet égard, ma délégation souhaite relever l'importance de la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يشير إلى أهمية عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية. |
ii) La question de la convocation d'une conférence internationale qui se tiendrait en 1994 ou à une date ultérieure en vue de conclure une convention sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens; | UN | ' ٢ ' مسألة عقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٤ أو في وقت لاحق، ﻹبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية؛ |
la convocation d'une conférence internationale sur la lutte antiterroriste ne devrait être envisagée qu'après un accord sur le projet de convention. | UN | ولا ينبغي النظر في مسألة عقد مؤتمر دولي بشأن مكافحة الإرهاب، إلا بعد التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية. |
Le Secrétaire général a conclu à ce sujet que le moment n'était pas encore venu d'examiner les mesures provisoires préalables à la convocation d'une conférence internationale. | UN | وقد خلُص الأمين العام، في هذا الصدد، إلى أن الوقت ليس مواتيا بعد للنظر في تدابير مؤقتة تفضي إلى عقد مؤتمر دولي. |
À cet égard, nous devons appuyer vigoureusement l'appel lancé par le Secrétaire général à la convocation d'une conférence internationale qui traiterait du problème des armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بشدة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي لمعالجة مسألة الأسلحة النووية. |
À cet égard, la Malaisie appuie fermement l'appel du Secrétaire général en faveur de la convocation d'une conférence internationale chargée d'examiner tous les aspects de la question des armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد ماليزيا بقوة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي للنظر في جميع جوانب مسألة الأسلحة النووية. |
La délégation du Yémen souscrit à l'appel lancé en faveur de la convocation d'une conférence internationale et de la formulation d'une convention-cadre sur la répression du terrorisme international. | UN | كما يؤيد وفده الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي وصياغة اتفاقية شاملة بشأن قمع الإرهاب الدولي. |
Le rapport du Secrétaire général consacré à ce point de l'ordre du jour aborde entre autres la question de la convocation d'une conférence internationale sur les migrations et le développement. | UN | ويتناول تقرير الأمين العام عن بند جدول الأعمال هذا، في جملة أمور، مسألة عقد مؤتمر دولي بشأن الهجرة والتنمية. |
Nous souhaitons également la convocation d'une conférence internationale consacrée au désarmement. | UN | وإننا نؤيد كذلك عقد مؤتمر دولي يكرس لنزع السلاح. |
Nous avons proposé la convocation d'une conférence internationale pour mettre au point un nouveau consensus sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | واقترحنا الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للتوصل إلى توافق جديد في الآراء على نزع السلاح وعدم الانتشار. |
En 2004, de grands progrès ont été accomplis vers la convocation d'une conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | 74 - وخلال عام 2004، أُحرز قدر هام من التقدم صوب عقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى. |
À cet égard, nous exprimons notre soutien à la convocation d'une conférence internationale sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects, prévue en l'an 2001. | UN | وفي هذا الصدد نعرب عن تأييدنا لعقد مؤتمر دولي بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه في عام ٢٠٠١. |
Trois facteurs interdépendants motivaient la convocation d'une conférence internationale. | UN | ويستند هذا النداء لعقد مؤتمر دولي إلى الإقرار بثلاثة عوامل مترابطة. |
L'évolution récente de la situation politique dans le monde, la diminution de l'APD et la demande accrue de ressources et d'investissements dans les pays en développement et dans les pays en transition rendent plus urgente que jamais la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | ولقد جعلت التطورات السياسية اﻷخيرة التي جرت في العالم، وهبوط المساعدة اﻹنمائية الرسمية وزيادة الطلب على التمويل والاستثمارات في كل من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال لعقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية قدرا أكبر من اﻷهمية أكثر من أي وقت مضى. |
La délégation indonésienne demande aux pays développés d'accroître l'APD conformément à leurs engagements antérieurs et, à cet égard, réitère son appui à la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وأعلن أن وفده يطلب من البلدان المتقدمة النمو أن تزيد المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفقا لما سبق أن اضطلعت به من التزامات، وأنه يعيد اﻹعراب في هذا السياق عن تأييده لعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
Nous aimerions ici exprimer notre appui à la recommandation du Secrétaire général demandant la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | ونود هنا أن نعرب عن مساندتنا لتوصية اﻷمين العام بعقد مؤتمر دولي حول تمويل التنمية. |
v) Solution rapide et pacifique de la crise par le dialogue, le processus électoral et la convocation d'une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs afin d'instaurer une paix durable dans la région; | UN | ' ٥ ' تسوية اﻷزمة بسرعة وبصورة سلمية عن طريق الحوار، والعملية الانتخابية، وعقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، من أجل تحقيق السلام الدائم في المنطقة؛ |