"la coopération arabe" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون العربي
        
    • تعاون عربي
        
    • العمل العربي
        
    Soutenir l'économie palestinienne sous occupation: Le rôle de la coopération arabe UN دعم الاقتصاد الفلسطيني تحت الاحتلال: دور التعاون العربي
    Soutenir l'économie palestinienne sous occupation: Le rôle de la coopération arabe UN دعم الاقتصاد الفلسطيني تحت الاحتلال: دور التعاون العربي
    :: À renforcer la coopération arabe dans le domaine de la technologie d'observation terrestre par satellite; UN :: تعزيز التعاون العربي في مجال تكنولوجيا الأقمار الاصطناعية لمراقبة الأرض.
    En outre, le Ministère s'efforce, par le biais de la coopération arabe, internationale et locale, et par d'autres moyens, de fournir aux institutions existantes l'équipement et les installations nécessaires au développement de leurs activités. UN وتسعى الوزارة أيضا إلى تزويد المؤسسات القائمة بالتجهيزات والمعدات اللازمة لتطوير العمل في تلك المؤسسات بشتى الطرق ومنها التعاون العربي والدولي والمحلي.
    Soucieux de susciter la coopération arabe dans le secteur manufacturier des TIC et de développer les capacités des États arabes en la matière, afin de soutenir l'innovation et l'accumulation des connaissances, UN - وسعيا لتحقيق تعاون عربي في مجال صناعة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وتطوير قدرات الدول العربية في مجال التصنيع الداعم للابتكار والتراكم المعرفي البشري،
    1) Coordonner les efforts visant à renforcer la coopération arabe, qu'il s'agisse de la mobilisation des ressources ou de la création d'un climat favorable sur les plans technique, législatif et institutionnel; UN 1 - تنسيق الجهود لتفعيل العمل العربي المشترك لأجل تسخير الطاقات وتوفير البيئة الملائمة الفنية والتشريعية والمؤسسية.
    Les dirigeants des États arabes se sont réunis pour voir où en était le processus de paix au Moyen-Orient, engager une action visant à remédier à certains aspects négatifs apparus dernièrement dans les relations interarabes et relancer la coopération arabe. UN ولقد اجتمع القادة العرب للوقوف على تطورات عملية السلام في الشرق اﻷوسط ولبدء عملية تهدف إلى معالجة ما شاب العلاقات العربية من بعض المظاهر السلبية في الفترة اﻷخيرة، ولتنشيط التعاون العربي.
    Au niveau international, Bahreïn a ratifié toutes les conventions internationales liées à la lutte contre l'abus des drogues, la dernière en date étant la Convention des Nations Unies de 1988 contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes, indépendamment de la coopération arabe dans le cadre du Conseil des ministres de l'intérieur de la Ligue des États arabes. UN وعلى الصعيد الدولي، فقد انضمت دولة البحرين إلى كافة الاتفاقيات الدولية المعنية بمكافحة المخدرات، وآخرها اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨. باﻹضافة إلى التعاون العربي في إطار مجلس وزراء الداخلية العرب لجامعة الدول العربية.
    Dans le cadre de la coopération arabe, avec l'aide des organisations arabes et des organismes des Nations Unies, la Ligue des États arabes a déployé des efforts en vue d'appuyer les activités des pays arabes dans ce domaine, comme suit : UN 39 - في إطار التعاون العربي المشترك وجهت جامعة الدول العربية بالتعاون مع المنظمات العربية ومنظمات الأمم المتحدة جهوداً لدعم أنشطة البلدان العربية في هذا المجال منها:
    8. Le Sommet constitue une bonne occasion de faire progresser la coopération arabe sur la voie de l'intégration économique, sociale et de développement et d'améliorer le niveau général de prospérité des États arabes. UN 8 - تمثل القمة فرصة مواتية لتعزيز ودفع التعاون العربي المشترك، وذلك بهدف تحقيق التكامل في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتنموية وتعزيز الرفاه العام لمواطني الدول العربية.
    Le Forum de coopération sino-arabe est l'une des plus importantes expériences de coopération entre la Ligue des États arabes et la Chine et représente un modèle qui peut être suivi pour renforcer la coopération arabe avec d'autres États et regroupements internationaux. UN 537 - ويعد منتدى التعاون العربي الصيني أحد التجارب الهامة للتعاون بين جامعة الدول العربية والصين، ويمكن أن تشكل هذه التجربة نموذجا يحتذى به لتعزيز التعاون العربي مع دول وتجمعات دولية أخرى.
    Pour remédier collectivement à la crise alimentaire récente, en avril 2008, les pays de la région, sous les auspices de l'Organisation arabe de développement agricole, ont publié la Déclaration de Riyad sur la promotion de la coopération arabe face à la crise alimentaire mondiale. UN 56 - وللتصدي لأزمة الغذاء الحالية بصورة جماعية، أصدرت بلدان المنطقة في نيسان/أبريل 2009، تحت رعاية المنظمة العربية للتنمية الزراعية، إعلان الرياض لتعزيز التعاون العربي لمواجهة أزمة الغذاء العالمية.
    7. De rejeter toutes les tentatives visant à internationaliser la zone de la mer Rouge et de renforcer la coopération arabe en vue d'instaurer la sécurité dans cette zone et dans le golfe d'Aden, sachant que les États arabes côtiers de la mer rouge sont responsables de la protection de leur littoral; UN 7 - رفض أي محاولات تستهدف تدويل منطقة البحر الأحمر، وتعزيز التعاون العربي لتحقيق الأمن في البحر الأحمر وخليج عدن، أخذا في الاعتبار لمسؤولية الدول العربية المتشاطئة على البحر الأحمر في تأمين سواحلها؛
    Dans le rapport détaillé qui vous a été distribué, vous trouverez le détail des mesures relatives à la coopération arabe dans les domaines de l'environnement, du développement durable, du logement, de l'aménagement urbain, de la météorologie et de l'énergie. Les activités portent aussi sur d'autres secteurs économiques tels que l'informatique, les bases de données, les télécommunications et les technologies de l'information. UN وتجدون في التقرير التفصيلي المعروض على حضراتكم خطوات تفصيلية تتصل بمجالات التعاون العربي في مجالات البيئة والتنمية المستدامة والإسكان والتعمير والأرصاد الجوية والطاقة، بل أن النشاط امتد ليغطى قطاعات أخرى في المجال الاقتصادي مثل الإحصاء وقواعد المعلومات والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Ce mécanisme a pour but de promouvoir la coopération arabe dans les domaines liés à l'environnement, identifier les principaux problèmes écologiques à l'intérieur de la région arabe, établir des domaines d'activités prioritaires, outre qu'il se concentre sur l'interdépendance entre l'environnement et le développement. UN وتهدف هذه الآلية إلى تشجيع التعاون العربي في جميع المجالات المتعلقة بالبيئة، وتحديد المشاكل البيئية الرئيسية في المنطقة العربية، وتحديد أولويات العمل، بالإضافة إلى التركيز على العلاقات المتداخلة بين البيئة والتنمية.
    1. Une réunion-débat sur le rôle de la coopération arabe pour soutenir l'économie palestinienne sous occupation a été tenue à Doha, Qatar, le 19 avril 2012. UN 1- عقدت حلقة نقاش حول دور التعاون العربي في دعم الاقتصاد الفلسطيني تحت الاحتلال في الدوحة، بقطر، في 19 نيسان/أبريل 2012.
    Réunion-débat: Soutenir l'économie palestinienne sous occupation − Le rôle de la coopération arabe (Doha, 19 avril) UN حلقة نقاش: دعم الاقتصاد الفلسطيني تحت الاحتلال - دور التعاون العربي (الدوحة، 19 نيسان/أبريل)
    g) Dans le cadre de la coopération arabe dans le domaine de l'extradition, en application de l'Accord de Riyad relatif à l'entraide judiciaire, le Soudan a remis à leur État un certain nombre d'auteurs de crimes. UN (ز) في إطار التعاون العربي في مجال تسليم المجرمين وتطبيقا لاتفاقية الرياض للتعاون القضائي قام السودان بتسليم عدد من المطلوبين في جرائم جنائية إلى دولهم؛
    En 2002, le Bahreïn a accédé à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a ratifié l'accord créant l'Organisation des femmes arabes, qui a pour but de renforcer la coopération arabe en vue d'améliorer la condition de la femmes et de promouvoir leur rôle dans la société. UN 33 - وفي عام 2002، انضمت البحرين إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وصدقت على اتفاقية إنشاء منظمة المرأة العربية، التي تهدف إلى المساهمة في تعزيز التعاون العربي المشترك في مجال النهوض بالمرأة وتدعيم دورها في المجتمع.
    300. Le secteur des services figure parmi ceux qui sont les plus adaptés au resserrement de la coopération arabe, étant donné que la plupart des services, de par leur nature même, sont liés à la culture, à la langue et à la main-d'œuvre. UN الخدمــات يعتبر قطاع الخدمات من القطاعات الأكثر ملاءمة لقيام تعاون عربي أوثق. بالنظر لأن أغلب الخدمات- بحكم طبيعتها- ترتبط بالثقافة واللغة والقوي البشرية.
    Le présent sommet, événement exceptionnel, offre aux dirigeants arabes l'occasion de réaffirmer de nouveau leur profond attachement aux fondements de la coopération arabe et aux principes qui sous-tendent les relations entre pays arabes et permettent à ceux-ci de préserver leurs intérêts vitaux, de renforcer leur entente et d'assurer leur sécurité. UN كما يشكل هذا المؤتمر حدثا بارزا ومناسبة لتجديد العهد بالالتزام بالثوابت والمرتكزات التي يقوم عليها العمل العربي المشترك، واحترام الضوابط التي تحكم العلاقات العربية - العربية، وتصون المصالح الحيوية للدول العربية في إطار تحقيق الوفاق العربي والأمن القومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus