Pour le Gouvernement croate, la coopération avec le Tribunal international de La Haye reste principalement une question juridique, et non une question politique. | UN | وبالنسبة للحكومة الكرواتية، تظل مسألة التعاون مع المحكمة الدولية في لاهاي مسألة قانونية أساسا، وليست مسألة سياسية. |
Le Conseil juge également encourageant le renforcement de la coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | كما يشعر المجلس بالارتياح إزاء زيادة التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Conseil juge également encourageant le renforcement de la coopération avec le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie. | UN | كما يشعــر المجلس بالارتياح إزاء زيــادة التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقــة. |
Il en est ainsi de l'Australie, du Danemark, de la Nouvelle-Zélande et de la Suisse, qui se sont dotés d'une législation relative à la coopération avec le Tribunal international. | UN | ينطبق هذا على استراليا والدانمرك وسويسرا ونيوزيلندا التي أصبح لدى كل منها قانون يتعلق بالتعاون مع المحكمة الدولية. |
• La coopération avec les tribunaux internationaux, y compris l’élaboration et l’examen par le Parlement allemand de la loi sur la coopération avec le Tribunal international de La Haye pour l’ex-Yougoslavie; | UN | - التعاون مع المحاكم الدولية بما في ذلك وضع القانون اﻷلماني المتعلق بالتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي، وعرضه على البرلمان؛ |
la coopération avec le Tribunal international pour la répression des crimes de guerre à La Haye se poursuivra. | UN | وسوف يستمر التعاون مع المحكمة الدولية لجرائم الحرب في لاهاي. |
12552 LOI ORGANIQUE 15/1994, en date du 1er juin, concernant la coopération avec le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | ١٢٥٥٢ القانون التأسيسي ١٥/١٩٩٤ المؤرخ ١ حزيران/يونيه بشأن التعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
Toutefois, conformément à la loi constitutionnelle sur la coopération avec le Tribunal international et le règlement de procédure du Tribunal international, la Croatie est disposée, par le biais de la procédure prévue par la loi constitutionnelle, à approuver le transfert de Mladen Naletilić Tuta à La Haye. | UN | ومع ذلك، ووفقا للقانون الدستوري بشأن التعاون مع المحكمة الدولية والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، فإن كرواتيا، بالاستناد إلى اﻹجراءات المنصوص عليها في القانون الدستوري، مستعدة للموافقة على نقل ملادن ناليتيليتش توتا إلى لاهاي. |
Contribue à coordonner les fonctions des organismes des Nations Unies avec celles du Haut Représentant et de la Force de mise en oeuvre, tout en maintenant l'autonomie de la Mission des Nations Unies et de ses composantes opérationnelles. Assure la coopération avec le Tribunal international dans l'exercice de son mandat. | UN | كما يساعد على تنسيق مهام الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة مع الممثل السامي وقوة التنفيذ، مع المحافظة على استقلالية بعثة اﻷمم المتحدة ومكوناتها التنفيذية؛ ويكفل التعاون مع المحكمة الدولية في أداء ولايتها. |
Les ressources prévues sont en augmentation par rapport aux périodes précédentes parce qu'on estime que le nouveau Président, qui sera élu en novembre 1997, pourrait souhaiter effectuer davantage de voyages durant la première année de son mandat pour maintenir les contacts déjà pris et obtenir un renforcement de la coopération avec le Tribunal international. | UN | ويعكس هذا المبلغ التقديري زيادة ذات شأن بالنسبة إلى الفترات السابقة، ﻷن من المتوقع أن يبدي الرئيس الجديد الذي سينتخب في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، رغبة في إجراء مزيد من اﻷسفار خلال السنة اﻷولى من ولايته للاستفادة من اتصالاته ورفع مستوى التعاون مع المحكمة الدولية. |
La Serbie a expliqué que sa collaboration avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie était régie par la loi sur la coopération avec le Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. | UN | وذكرت صربيا أن تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة يقوم على أساس قانونها بشأن التعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991. |
Afin de pleinement coopérer avec le Tribunal, la Croatie a promulgué une loi constitutionnelle spéciale sur la coopération avec le Tribunal, éliminant ainsi de sa législation nationale tout obstacle éventuel à ladite coopération, et établi un bureau gouvernemental chargé de la coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie dont le Conseil est composé des plus hauts fonctionnaires croates. | UN | ومن أجل تيسير تعاونها التام مع المحكمة، اعتمدت كرواتيا قانونا دستوريا خاصا بشأن التعاون مع المحكمة الدولية، أزالت بموجبه من قوانينها الوطنية أي عوائق محتملة أمام هذا التعاون. ومن أجل زيادة هذا التعاون، أنشأت الحكومة الكرواتية مكتب التعاون مع المحكمة الدولية الذي يتألف مجلسه من كبار المسؤولين في الحكومة. |
La santé de M. Naletilić s'étant, d'après le rapport médical du 1er septembre 1999, améliorée, le tribunal de grande instance de Zagreb a maintenant repris la procédure de transfert, conformément aux dispositions de loi constitutionnelle sur la coopération avec le Tribunal international. | UN | ونظرا لتحسن الحالة الصحية للسيد ملادن ناليتيليتش، حسب التقرير الطبي المؤرخ ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، فقد استؤنفت اﻵن إجراءات نقله، في محكمة اﻹقليم في زغرب، وفقا ﻷحكام القانون الدستوري بشأن التعاون مع المحكمة الدولية. |
13. Souligne l'importance d'une application intégrale, complète et systématique de l'Accord de paix, ce qui suppose la coopération avec le Tribunal international, la création des conditions nécessaires au retour librement consenti des réfugiés et des déplacés et l'instauration des conditions nécessaires à la liberté de circulation; | UN | ١٣ - تشدد على أهمية تنفيذ اتفاق السلام تنفيذا كاملا وشاملا ومتسقا، بما في ذلك التعاون مع المحكمة الدولية والامتثال ﻷحكامها، وتهيئة الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين بصورة طوعية، وتهيئة الظروف اللازمة لحرية التنقل؛ |
Pendant la période couverte par le présent rapport, le Procureur du TPIY s'est rendu à Belgrade où il a rencontré le Président serbe, le Premier Ministre, des membres du Gouvernement, ainsi que des représentants du pouvoir judiciaire et de la force publique chargés de la coopération avec le Tribunal international. | UN | 19 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سافر المدعي العام للمحكمة الدولية إلى بلغراد حيث اجتمع برئيس صربيا، ورئيس الوزراء وأعضاء الحكومة وأعضاء الجهاز القضائي فيها، وكذلك بممثلين عن وكالات إنفاذ القانون هناك المكلفين بالتعاون مع المحكمة الدولية. |
Rappelant la nécessité d'appliquer les dispositions de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes (appelés collectivement Accord de paix, S/1995/999, annexe), en particulier celles qui concernent la coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, | UN | " وإذ يشير إلى ضرورة تنفيذ أحكام الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )فيما يعــرف في مجموعـه باتفــاق الســلام، S/1995/999، المرفق(، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بالتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، |
Rappelant la nécessité d'appliquer les dispositions de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes (appelés collectivement Accord de paix, S/1995/999, annexe), en particulier celles qui concernent la coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة تنفيذ أحكام الاتفاق اﻹطاري العام للسلام فــي البوسنة والهرسك ومرفقاته )يسميان إجمالا اتفاق السلام، S/1995/999، المرفق(، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بالتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، |
Rappelant la nécessité d'appliquer les dispositions de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes (appelés collectivement Accord de paix, S/1995/999, annexe), en particulier celles qui concernent la coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة تنفيذ أحكام الاتفاق اﻹطاري العام للسلام فــي البوسنة والهرسك ومرفقاته )يسميان إجمالا اتفاق السلام، S/1995/999، المرفق(، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بالتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، |
L'Union européenne demande instamment aux autorités de Belgrade de respecter d'autres obligations internationales importantes, y compris pour ce qui est de la coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي السلطات في بلغراد على الوفاء بالتزاماتها الدولية الهامة الأخرى، ومن بينها التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
37. Bien qu'il y ait eu une amélioration en ce qui concerne la mesure dans laquelle les parties s'acquittent de leurs obligations touchant les crimes de guerre et la coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, le bilan est lacunaire et laisse à désirer. | UN | ٣٧ - على الرغم من أن وفاء اﻷطراف بالتزاماتها فيما يتعلق بجرائم الحرب والتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد سجل بعض التحسن فإن الحصيلة غير كاملة وغير كافية. |
Il a en outre adopté une Loi constitutionnelle sur la coopération avec le Tribunal international. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتُمد القانون الدستوري للتعاون مع المحكمة الدولية. |