"la coopération avec les autorités" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون مع السلطات
        
    • التعاون مع سلطات
        
    • والتعاون مع السلطات
        
    • بالتعاون مع سلطات
        
    • تعاونها مع السلطات
        
    Ils ont dû être absents pendant plus d'une semaine, ce qui a eu un effet négatif sur la coopération avec les autorités locales. UN وقد تغيبوا لما يزيد عن أسبوع واحد، مما خلﱠف أثرا سلبيا على التعاون مع السلطات المحلية.
    Le Groupe attend avec intérêt de poursuivre et d'améliorer la coopération avec les autorités ivoiriennes. UN ويتطلع الفريق إلى استمرار التعاون مع السلطات الإيفوارية ومواصلة تحسينه.
    La principale difficulté était de développer la coopération avec les autorités nationales pour faire appliquer cette nouvelle réglementation. UN والمشكلة الرئيسية هي تطوير التعاون مع السلطات الوطنية لتنفيذ هذا النظام.
    Le Comité devrait envisager des mesures destinées à améliorer la coopération avec les autorités du pays hôte et formuler des recommandations dans ce sens. UN وارتأى أن تقوم اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين التعاون مع سلطات البلد المضيف، وتقديم التوصيات المناسبة.
    Une autre possibilité est la coopération avec les autorités de concurrence étrangères. UN ويتمثل أحد الخيارات الأخرى في التعاون مع سلطات المنافسة الأجنبية.
    · Promotion du dialogue et de la coopération avec les autorités locales. UN دعم تشجيع الحوار والتعاون مع السلطات المحلية.
    S'agissant de la coopération avec les autorités haïtiennes, la Commission appréciera, pour s'en féliciter, que tout au long de la mission l'esprit de coopération dont ont fait preuve les autorités haïtiennes ait été très satisfaisant. UN 5- وفيما يتعلق بالتعاون مع سلطات هايتي، سيُسعد اللجنة أن تعلم أن روح التعاون التي أبدتها سلطات هايتي طوال البعثة كانت مرضية للغاية.
    Elles participent également à l'entraide judiciaire à l'échelle internationale; la coopération avec les autorités croates constitue une sorte de test. UN وهي تشارك أيضاً في التعاون القضائي على الصعيد الدولي ويمثل التعاون مع السلطات الكرواتية نوعا من الاختبار.
    Il n'existe pas de législation propre au Liechtenstein et la coopération avec les autorités suisses ne pose aucun problème. UN ولا توجد أحكام خاصة في ليختنشتاين. ولا تشوب التعاون مع السلطات السويسرية أي مشكلات.
    la coopération avec les autorités à Belgrade concernant les projets de retour s'est améliorée durant la période considérée. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ارتفع مستوى التعاون مع السلطات في بلغراد لتنفيذ مشاريع العودة.
    :: Poursuite de la coopération avec les autorités libanaises aux fins du maintien de la paix et de la sécurité dans la zone d'opérations de la Force UN :: مواصلة التعاون مع السلطات اللبنانية بهدف صون السلام والأمن في منطقة عمليات القوة
    la coopération avec les autorités espagnoles sur le plan local est excellente. UN وهناك، في هذا الصدد، قدر جيد من التعاون مع السلطات الاسبانية المحلية.
    la coopération avec les autorités civiles des deux parties s'est révélée productive, mais la partie chypriote turque a entravé les travaux en empêchant certaines personnes d'entrer ou de sortir par le nord. UN وبينما ثبتت جدوى التعاون مع السلطات المدنية المعنية باﻷمر التابعة لكلا الجانبين، فقد عرقل الجانب القبرصي التركي هذا العمل بمنع أفراد معينين من الوصول الى الجزء الشمالي والخروج منه.
    Nous nous félicitons de l'amélioration de la coopération avec les autorités rwandaises. UN ونرحب بتحسين التعاون مع السلطات الرواندية.
    la coopération avec les autorités nationales et les centres financiers progresse et elle gagnera à ce qu'une assistance renforcée soit octroyée à ce titre. UN وأضاف أن التعاون مع السلطات الوطنية والمراكز المالية يسير قدماً، وسوف يستفيد من الحصول على المزيد من المساعدة.
    la coopération avec les autorités civiles des deux parties s'est révélée productive, mais la partie chypriote turque a entravé les travaux en empêchant certaines personnes d'entrer ou de sortir par le nord. UN وبينما ثبتت جدوى التعاون مع السلطات المدنية المعنية باﻷمر التابعة لكلا الجانبين، فقد عرقل الجانب القبرصي التركي هذا العمل بمنع أفراد معينين من الوصول إلى الشمال والخروج منه.
    la coopération avec les autorités a été jugée bonne dans certains cas et mauvaises dans d'autres. UN وفيما حظي التعاون مع بعض السلطات بالثناء، فإن التعاون مع سلطات أخرى كان محل انتقاد.
    la coopération avec les autorités de Belgrade dans le domaine culturel a porté sur l'échange d'œuvres d'art et la restitution de documents et de pièces archéologiques. UN وشمل التعاون مع سلطات بلغراد بشأن المسائل الثقافية تبادل الأعمال الفنية وإعادة الوثائق والآثار القديمة.
    La police japonaise est en outre en train de mettre en place un système devant lui permettre d'obtenir rapidement des informations précises des autorités policières étrangères et de l'Organisation internationale de police criminelle; elle poursuivra ses efforts visant à renforcer la coopération avec les autorités policières étrangères. UN وتقيم الشرطة أيضاً نظاماً يمكن بموجبه الحصول فوراً على معلومات محددة من سلطات الشرطة الأجنبية ومن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية. وستواصل الشرطة بذل جهودها لتعزيز التعاون مع سلطات الشرطة في الخارج.
    18. la coopération avec les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) a été généralement satisfaisante. UN ١٨ - كان التعاون مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( طيبا بوجه عام.
    Au nombre des mesures de lutte contre la traite des personnes on peut citer le déploiement de gardes frontières, la distribution de brochures dans les zones frontalières ainsi qu'en Grèce et dans les pays d'origine, la coopération avec les autorités de ces pays et la protection des victimes en vue de traduire les trafiquants devant les tribunaux. UN وتشمل تدابير مكافحة الاتجار نشر حرس الحدود وتوزيع الكراسات في مناطق الحدود، وفي بلدها وبلدان المنشأ، والتعاون مع السلطات في تلك البلدان، وحماية الضحايا مع السعي إلى إحالة المتاجرين أمام القضاء.
    Le Groupe prend également note avec satisfaction des progrès réalisés dans la construction de bureaux à la CEA et, en particulier, de la coopération avec les autorités du pays hôte, qui a permis grâce à des mesures concrètes de supprimer rapidement les goulets d'étranglement. UN 17 - واسترسلت قائلة إن المجموعة ترحب أيضا بالتقدم المحرز في تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وخاصة بالتعاون مع سلطات البلد المضيف، الذي أدى إلى عمل استباقي لضمان معالجة سريعة للعراقيل.
    La communauté humanitaire travaille activement afin de renforcer et d'améliorer la coopération avec les autorités somaliennes. UN 49 - وتعمل هيئات المساعدة الإنسانية بهمة ونشاط لتعزيز وتحسين تعاونها مع السلطات الصومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus