"la coopération avec toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون مع جميع
        
    • التعاون مع كافة
        
    • التعاون مع كل
        
    • والتعاون مع جميع
        
    Nous sommes prêts à renforcer la coopération avec toutes les délégations des États Membres afin d'atteindre nos objectifs communs. UN ونحن مستعدون لتعزيز التعاون مع جميع وفود الدول الأعضاء لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Nous insistons sur la nécessité de renforcer la coopération avec toutes les régions du monde. UN كما نشدد على أهمية تحسين التعاون مع جميع المناطق.
    La Libye est déterminée à renforcer la coopération avec toutes les entités régionales et internationales participant aux efforts de lutte contre la drogue. UN وليبيا ملتزمة بتعزيز التعاون مع جميع الكيانات الإقليمية والدولية التي تشارك في جهود مكافحة المخدرات.
    13. Le renforcement de la coopération avec toutes les organisations régionales de défense des droits de l'homme est un objectif important. UN ٣١- ويمثل تعزيز التعاون مع جميع المنظمات الاقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان هدفا هاما.
    h) De déployer tous les efforts nécessaires pour intensifier la coopération avec toutes les organisations humanitaires internationales travaillant au Soudan; UN )ح( أن تبذل كل جهد ممكن لتعزيز التعاون مع كافة المنظمات اﻹنسانية الدولية العاملة في السودان؛
    Le Département et les Centres d'information des Nations Unies devraient renforcer la coopération avec toutes les autres entités de l'ONU, aux niveaux national et régional, pour éviter les doubles emplois et parler d'une seule voix. UN ينبغي للإدارة ولمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة أن تعزز التعاون مع جميع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على المستويين الوطني والإقليمي بغية تحاشي ازدواجية العمل وبغية التكلم بصوت واحد.
    Elle lui a également recommandé d'accroître ses efforts pour garantir la sécurité des défenseurs des droits de l'homme et, à cet égard, de renforcer la coopération avec toutes les parties prenantes, notamment les États et la police militaire. UN كما أوصت بأن تكثف البرازيل جهودها لضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان وبأن تعزز في هذا الشأن التعاون مع جميع الجهات المعنية، ولا سيما الولايات والشرطة العسكرية.
    Elle lui a également recommandé d'accroître ses efforts pour garantir la sécurité des défenseurs des droits de l'homme et, à cet égard, de renforcer la coopération avec toutes les parties prenantes, notamment les États et la police militaire. UN كما أوصت بأن تكثف البرازيل جهودها لضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان وبأن تعزز في هذا الشأن التعاون مع جميع الجهات المعنية، ولا سيما الولايات والشرطة العسكرية.
    Organisations sportives et ONG : Renforcer davantage la coopération avec toutes les parties prenantes en vue de répondre aux besoins identifiés et contribuer aux buts et objectifs convenus. UN ○ المنظمات الرياضية والمنظمات غير الحكومية: زيادة توطيد التعاون مع جميع أصحاب المصلحة من أجل معالجة الاحتياجات المحددة والمساهمة في تحقيق الأهداف والمقاصد المتفق عليها.
    e) Le renforcement de la coopération avec toutes les puissances spatiales en ce qui concerne l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace à des fins civiles et commerciales. UN (ﻫ) تعزيز التعاون مع جميع الدول المرتادة للفضاء في استكشافه واستغلاله لأغراض مدنية وتجارية.
    Malgré la coopération avec toutes les parties, il a été difficile de parvenir à un accord dans des domaines comme la justice, les douanes et le patrimoine culturel. UN 10 - وعلى الرغم من التعاون مع جميع الأطراف، فإنه ثبت أن الوصول إلى اتفاق هو أمر صعب، في مجالات من مثل العدل والجمارك والتراث الثقافي.
    a) Échanger des informations et intensifier la collaboration et la coopération avec toutes les Parties; UN (أ) تبادل المعلومات وزيادة التعاون مع جميع الأطراف؛
    Pour ce faire, elle doit se consacrer avant tout aux activités sur le terrain, notamment en renforçant la coopération avec toutes les parties prenantes, y compris les donateurs et les acteurs non étatiques, en organisant des réunions informelles entre deux réunions officielles et en trouvant le moyen d'assimiler et de condenser les enseignements tirés de ses travaux. UN وينبغي أن تعزز التعاون مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المانحون والجهات الفاعلة من غير الدول. وينبغي أن تستفيد من عقد اجتماعات غير رسمية منتظمة فيما بين الاجتماعات الرسمية وأن تجد طريقة للإلمام بالدروس المستفادة من عملها وتركيز هذه الدروس.
    Pour ce faire, le PNUE renforcera la coopération avec toutes les parties prenantes et grands groupes concernés, notamment les gouvernements, les entreprises, les organisations de consommateurs, les organisations non gouvernementales environnementales et les organismes des Nations Unies, en vue notamment d'entreprendre des initiatives ou activités conjointes sur ces autres thèmes. UN وسيتحقق هذا من خلال تعزيز التعاون مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة والمجموعات الرئيسية، ومن بينهم الحكومات وقطاعات الأعمال ومنظمات المستهلكين والمنظمات غير الحكومية البيئية وكيانات الأمم المتحدة، بما يشمل إعداد وتنفيذ مبادرات أو أنشطة بشأن مواضيع أخرى.
    4. Redoubler d'efforts pour garantir la sécurité des défenseurs des droits de l'homme et renforcer la coopération avec toutes les parties prenantes, notamment les États et la police militaire (Belgique); UN 4- تكثيف الجهود لضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع جميع الجهات المعنية، ولا سيما الولايات والشرطة العسكرية (بلجيكا)؛
    4. Redoubler d'efforts pour garantir la sécurité des défenseurs des droits de l'homme et renforcer la coopération avec toutes les parties prenantes, notamment les États et la police militaire (Belgique); UN 4- تكثيف الجهود لضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع جميع الجهات المعنية، ولا سيما الولايات والشرطة العسكرية (بلجيكا)؛
    L'argument de M. Amor était que le nouveau titre englobait non seulement les religions mais aussi les convictions (par exemple l'agnosticisme, la libre pensée, l'athéisme et le rationalisme) et que cela faciliterait la coopération avec toutes les parties concernées. UN وقال إن التسمية الجديدة لا تشمل الديانات فحسب وإنما المعتقدات أيضاً (مثل اللاأدرية، وحرية الفكر، والإلحاد، والعقلانية) وتسهل بالتالي التعاون مع جميع الأطراف المعنية.
    Ils ont également exprimé leur engagement à développer la coopération avec toutes les entités pertinentes des Nations Unies, afin de garantir la mise en œuvre pleine et entière du Plan d'action mondial. UN كما أعربوا عن التزامهم تجاه تحقيق المزيد من التعاون مع كافة أجهزة الأمم المتحدة المعنية من أجل ضمان التنفيذ الكامل والفعال لخطة العمل العالمية.
    103. Améliorer la coopération avec toutes les organisations de la société civile et les ONG qui s'occupent des droits de l'homme aux niveaux national et international et maintenir le contact avec elles afin de renforcer leur capacité de protéger et de défendre les droits de l'homme, compte tenu de l'importance du rôle de ces organisations en la matière. UN 103- تطوير التعاون مع كافة منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي , والتواصل بها لتعزيز قدرات حماية حقوق الإنسان وإنقاذها إدراكاً منها لدورها الهام والفعال بهذا المجال.
    2. Se félicite des efforts déployés par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en vue de renforcer la coopération avec toutes les organisations régionales et d'instaurer un dialogue avec les Etats et les organisations non gouvernementales afin de développer ou de mettre en place des arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme; UN ٢- ترحب بجهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لتعزيز التعاون مع كل المنظمات الاقليمية ولفتح حوار مع الدول والمنظمات غير الحكومية لتطوير أو إنشاء ترتيبات اقليمية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Au tout début de mon mandat j'ai indiqué que, dans l'exercice de mes fonctions de président, je m'attacherais à être juste, impartial et ouvert aux consultations et à la coopération avec toutes les délégations en vue de faire progresser les travaux de la Conférence. UN لقد أشرت في مستهل فترة ولايتي إلى أنني، بصفتي رئيساً للمؤتمر، سأسترشد، عند التشاور والتعاون مع جميع الوفود، بمبادئ العدالة والنزاهة والانفتاح، بغية المضي قدماً في عمل المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus