Tous ces succès auraient été impossibles sans la coopération bilatérale avec d'autres États Membres. | UN | وكان تحقيق جميع تلك النجاحات صعبا لولا التعاون الثنائي مع الدول الأعضاء الأخرى. |
la coopération bilatérale avec les PaysBas est la priorité première, non seulement en termes d'échange et de coopération mutuelle mais aussi dans l'optique d'une action extérieure conjointe. | UN | ويأتي التعاون الثنائي مع هولندا في صدارة الأولويات، لا من حيث التبادل والتعاون فيما بين البلدين فحسب، بل أيضاً من أجل العمل المشترك في مجال العلاقات الخارجية. |
L'Institut a été en relation avec les missions éthiopienne, nigériane, rwandaise et soudanaise à Kampala et a discuté de la coopération bilatérale avec ces pays. | UN | وظل المعهد على اتصال ببعثات إثيوبيا ورواندا والسودان ونيجيريا في كمبالا وناقش مسألة التعاون الثنائي مع تلك البلدان. |
La Norvège a évoqué la coopération bilatérale avec le Guyana dans les domaines de la gouvernance, du développement et des questions forestières. | UN | ونوهت النرويج بالتعاون الثنائي مع غيانا في المسائل المتعلقة بالحوكمة والتنمية والغابات. |
:: Afin d'être mieux à même de combattre le terrorisme, la République islamique d'Iran s'emploie aussi à promouvoir la coopération bilatérale avec les pays voisins et autres en concluant des accords et des mémorandums d'accord portant sur l'entraide judiciaire et l'échange de renseignements sur des affaires criminelles. | UN | :: وإذ تسعى جمهورية إيران الإسلامية إلى زيادة تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب، فقد دخلت أيضا في تعاون ثنائي مع البلدان المجاورة وبلدان أخرى، فعقدت معها اتفاقات ومذكرات تفاهم لتبادل المساعدة القانونية وتبادل المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنائية. |
Grâce à la coopération bilatérale avec des institutions internationales, notamment de l'Inde, le programme concernant la radioastronomie et les sciences spatiales fondamentales continue d'être amélioré. | UN | وبفضل التعاون الثنائي مع المؤسسات الدولية، وبخاصة المؤسسات الهندية، ما زالت عملية تحسين البرنامج مستمرة في مجال علم الفلك اﻹشعاعي وعلوم الفضاء اﻷساسية. |
la coopération bilatérale avec des pays d'Europe et d'Amérique du Nord avait également été renforcée. | UN | وأشار كذلك إلى تعزيز التعاون الثنائي مع بلدان في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Pour les mêmes raisons, la coopération bilatérale avec des organisations autochtones ne fait pas partie du mandat de la FAO. | UN | 64 - وبناء عليه، فإن التعاون الثنائي مع منظمات السكان الأصليين يقع أيضا خارج ولاية المنظمة. |
Elle explore la coopération bilatérale avec la République populaire démocratique de Corée, par exemple en ce qui concerne l'entrée de maind'œuvre en provenance du pays. | UN | وهي بصدد تقصِّي إمكانيات التعاون الثنائي مع البلد، مثلاً بشأن دخول اليد العاملة من البلد. |
Les petits Etats insulaires pourraient également tirer parti de la coopération bilatérale avec d'autres pays en développement où beaucoup a déjà été fait dans pratiquement tous les domaines. | UN | ولسوف تكسب الدول النامية الجزرية الصغيرة الكثير أيضا من التعاون الثنائي مع غيرها من البلدان النامية، وفي مختلف مجالات الاهتمام بالنسبة لها. |
La visite du vice-président du Conseil de la concurrence en octobre 1993 a marqué le début de la coopération bilatérale avec la France. | UN | وبدأ التعاون الثنائي مع فرنسا بزيارة نائب رئيس مجلس المنافسة في تشرين اﻷول/أوكتوبر ١٩٩٣. |
1- Dans le cadre de la coopération bilatérale avec la Suède, le Canada, l'Allemagne, le Luxembourg, la Norvège et la Grande-Bretagne pour un montant estimé à près de 6.000.000 MD. | UN | 1 - في إطار التعاون الثنائي مع السويد وكندا وألمانيا ولكسمبرغ والـنرويج وبـريطانيا العظمى بمبلغ يناهز 000 000 6 دينار. |
Sa coopération intensive dans le cadre d'un certain nombre d'initiatives régionales montre combien elle oeuvre à la promotion et au développement de ces relations et de la coopération bilatérale avec tous ses voisins. | UN | وتقدم هذه العلاقات وتطويرها، فضلا عن التعاون الثنائي مع كل من جيرانها، يشهد عليها التعاون الوثيق في إطار عدد من المبادرات اﻹقليمية. |
Outre la coopération bilatérale avec différents États, Israël apporte une assistance et propose des formations à la lutte antiterroriste dans des régions comme l'Afrique, l'Amérique du Sud et l'Asie. | UN | وإضافة إلى التعاون الثنائي مع مختلف الدول، تقدم إسرائيل المساعدة والتدريب في مجالات مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي في أماكن مثل أفريقيا وأمريكا الجنوبية وآسيا. |
Ce plan prévoyait notamment un renforcement de la coopération bilatérale avec les organisations internationales et avec les organes nationaux chargés de faire respecter la loi dans d'autres pays pour pouvoir échanger des renseignements et des données d'expérience. | UN | وتشمل هذه الخطة تطوير التعاون الثنائي مع المنظمات الدولية ووكالات إنفاذ القانون في بلدان أخرى من أجل تبادل المعلومات والخبرات، ويجري التحضير لمنتدى بهذا الشأن. |
La Mission a également fourni son concours aux initiatives visant à promouvoir la coopération bilatérale avec les voisins de l'Iraq. | UN | 17 - كما تقدم البعثة دعما مستمرا للمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الثنائي مع جيران العراق. |
Au niveau international, nous renforçons la coopération bilatérale avec d'autres pays dans le domaine de l'échange d'informations concernant le terrorisme et la criminalité transnationale. | UN | فعلى الصعيد الدولي، نعمل حاليا على تدعيم التعاون الثنائي مع البلدان الأخرى في مجال تبادل المعلومات بشأن الإرهاب والجريمة عبر الوطنية. |
Il recommande aussi à l'État partie d'adopter ou de renforcer des mesures de soutien aux victimes de la traite, notamment en renforçant la coopération bilatérale avec leurs pays d'origine. | UN | كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتعزيز تدابير الدعم لضحايا الاتجار، باستخدام سبل تشمل زيادة التعاون الثنائي مع البلدان التي يُستجلب منها هؤلاء الضحايا. |
À cet égard, le Bénin avait accepté avec grand intérêt la coopération bilatérale avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et tous autres partenariats pour établir ce mécanisme. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بنن بالتعاون الثنائي مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وسائر الشركاء من أجل إنشاء هذه الآلية. |
En ce qui concerne la coopération bilatérale avec les pays en développement, un ralentissement de la croissance du taux de l'aide accordée par rapport au PIB en 1995 a été signalé. | UN | ٤١- وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي مع البلدان النامية، أشير إلى تباطؤ في نمو معدل المساعدة الممنوحة بحسب الناتج المحلي الاجمالي لعام ٥٩٩١. |
Le Monténégro s'est également engagé dans la coopération bilatérale avec les pays d'origine et d'autres partenaires internationaux pour mettre en œuvre le programme de logement régional, qui prévoit des solutions durables au logement pour les personnes déplacées et les personnes déplacées à l'intérieur du pays provenant de l'ex-Yougoslavie. | UN | 27 - وأردف يقول إن الجبل الأسود انخرط أيضا في تعاون ثنائي مع بلدان الأصل ومع شركاء آخرين على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ برنامج الإسكان الإقليمي الذي يتوخى توفير الحلول الإسكانية الملائمة للنازحين والمشردين داخليا من يوغوسلافيا السابقة. |
L'Italie est le premier pays européen participant à la mise en place de la Station spatiale internationale dans le cadre du programme de l'ESA et de la coopération bilatérale avec la NASA. | UN | كانت إيطاليا أول بلد أوروبي يشارك في إقامة محطة الفضاء الدولية من خلال برنامج الإيسا والتعاون الثنائي مع ناسا. |
Le Secrétariat continue aussi à participer directement à des activités relatives à la formation et au renforcement des capacités des Etats d’Afrique, ainsi qu’à l’appui de la coopération bilatérale avec eux. | UN | وكما تواصل الأمانة العامة مشاركتها المباشرة في أنشطة التدريب وبناء القدرات لدى الدول الأفريقية ودعمها للتعاون الثنائي مع تلك الدول. |