"la coopération bilatérale et multilatérale" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • التعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف
        
    • تعاون ثنائي ومتعدد الأطراف
        
    • للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • التعاون المتعدد الأطراف والثنائي
        
    • التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف
        
    • التعاون الثنائي والمتعدّد الأطراف
        
    • بالتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • تعاون ثنائي ومتعدد اﻷطراف واسع النطاق
        
    • التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف
        
    • والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    Ressources dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale UN الموارد المتاحة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
    Le réseautage a également été cité comme un aspect essentiel pour promouvoir la coopération bilatérale et multilatérale. UN ونُوِّه بالتواصل أيضاً باعتباره عنصراً رئيسياً في المساعدة على تيسير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Considérant également que l'Organisation des Nations Unies a maintes fois réaffirmé la nécessité de renforcer et de soutenir tout effort visant à développer la coopération bilatérale et multilatérale sur la base du droit international, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما أكدته الأمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة إلى تعزيز ودعم كل جهد يهدف إلى تطوير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على أساس القانون الدولي،
    Cependant, au titre de la coopération bilatérale et multilatérale, elle procède à des échanges d'informations avec ses partenaires. UN ومع ذلك فهي تقوم بتبادل المعلومات مع شركائها، في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Fournir également des informations sur les initiatives régionales prises à cet égard, y compris la coopération bilatérale et multilatérale. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المبادرات الإقليمية المتَّخذة في هذا الصدد، بما في ذلك التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Elle a toujours appuyé la coopération bilatérale et multilatérale pour combattre ce fléau. UN وهي تدعم بثبات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذه الآفة.
    la coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine de la statistique contribue à l'amélioration des systèmes d'élaboration des statistiques officielles dans tous les pays. UN المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    la coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine de la statistique contribue à l'amélioration des systèmes d'élaboration des statistiques officielles dans tous les pays. UN المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    Poursuivre la coopération bilatérale et multilatérale sur les questions liées aux papiers permettant de travailler permettrait de réduire la criminalisation des migrants et d'endiguer la montée de la xénophobie. UN ومن شأن مواصلة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بشأن مسألة وثائق العمل الحد من تجريم المهاجرين وتنامي تيار كره الأجانب.
    À cet effet, des programmes et projets sont développés en faveur des femmes dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale. UN وفي هذا الشأن، يُضطلع ببرامج ومشاريع لتشجيع المرأة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    la coopération bilatérale et multilatérale contribue au renforcement des qualifications des statisticiens qui participent aux activités et à l'amélioration des statistiques dans les organisations et les pays. UN التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في النمو المهني للخبراء الإحصائيين المشاركين فيه، ويؤدي إلى تحسين مستوى الإحصاءات في المنظمات والبلدان.
    Il convient d'encourager la coopération bilatérale et multilatérale entre les Parties et un large éventail d'organisations pour l'exécution de ces activités; UN وينبغي تشجيع التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بمشاركة الأطراف ومجموعة وساعة من المنظمات لتنفيذ هذه الأنشطة؛
    Des efforts ont été entrepris pour renforcer les cadres juridiques et politiques et améliorer la coopération bilatérale et multilatérale. UN وبُذلت جهود لتعزيز الأطر القانونية والسياسية وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Il sera donc essentiel pour lui d'élargir ses partenariats et d'intensifier la coopération bilatérale et multilatérale. UN ولهذا فإن توسيع الشراكات وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف سوف يكون ضرورياً.
    De plus, ce < < programme des naissances souhaitables > > n'a pas reçu le soutien financier nécessaire de la part du Gouvernement ou de partenaires extérieurs, si bien que la coopération bilatérale et multilatérale a cessé. UN كما أن برنامج الولادات المرغوبة لا يتلقى الدعم المالي اللازم من الحكومة أو من الشركاء الخارجيين، فضلا عن توقف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Elle se félicite en particulier de l'adoption de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice qui fournit des directives générales auxquelles les mesures à prendre doivent se conformer et confirme que l'on a l'intention de resserrer la coopération bilatérale et multilatérale. UN ورحب على وجه الخصوص باعتماد إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة، الذي يوفر مبادئ توجيهية شاملة للإجراءات المزمع اتخاذها ويعزز الالتزام بتكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    - Appeler à donner un rang de priorité plus élevé à l'assainissement dans le domaine de la coopération bilatérale et multilatérale pour le développement aussi bien dans les stratégies d'assistance aux pays que dans les mécanismes de financement pour le secteur de l'eau (installations d'approvisionnement en eau, etc.); UN - الدعوة إلى إعطاء التصحاح أولوية أكبر ضمن مشاريع التعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال استراتيجيات مساعدة البلدان وآليات تمويل قطاع المياه (منشآت المياه، وما إلى ذلك)؛
    Les mesures d'ajustement structurel adoptées par la plupart des États ayant réduit leur capacité d'action, la coopération bilatérale et multilatérale gagnerait à être renforcée. UN وبما أن تدابير التكيف الهيكلي التي أقرتها غالبية الدول قد خفضت قدرتها على العمل، ينبغي إذن تعزيز التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف.
    Le Gouvernement espagnol adopte une position très ferme; ainsi, au cours des dernières années, il a renforcé les instruments de contrôle et a mis au point une stratégie efficace contre la traite des personnes, qui comprend un engagement d'accroître la coopération bilatérale et multilatérale. Nous considérons bien entendu que ces mesures sont indispensables dans ce domaine. UN موقف حكومة إسبانيا موقف حازم وثابت. في غضون السنوات القليلة الماضية دأبت الحكومة على تعزيز تدابير الرقابة وتطوير إستراتيجية فعالة ضد التهريب السري، بما في ذلك اقتراح بإقامة تعاون ثنائي ومتعدد الأطراف لا غنى عنهما حقا في هذا المجال.
    la coopération bilatérale et multilatérale pourrait être un moyen de mise en œuvre au niveau régional ou mondial. UN ويمكن للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أن يشكل طريقة للتنفيذ على المستوى الإقليمي والعالمي.
    Afin d'établir autour du pays une zone de stabilité et de confiance mutuelle, le Gouvernement ukrainien a notamment entrepris de promouvoir la coopération bilatérale et multilatérale dans le cadre des systèmes de sécurité régionaux. UN وتعمل الحكومة على تعزيز التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في إطار نُظُم الأمن الإقليمي بغية إنشاء مناطق للاستقرار والثقة المتبادلة حوالي أوكرانيا.
    Un représentant a souligné qu'il importait de coordonner la coopération bilatérale et multilatérale pour relever les défis environnementaux pressants. UN وأشار أحد الممثلين إلى أهمية تنسيق التعاون المتعدد الأطراف والثنائي في الاستجابة للتحديات البيئية الملحة.
    À cet égard, on a fait valoir qu'il importait de promouvoir la mise en place de mécanismes de coopération et de réseaux de communication renforcés grâce à la coopération bilatérale et multilatérale. UN وفي هذا الصدد، لوحظت أهمية تعزيز آليات تعزيز التعاون وشبكات الاتصال من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    6. la coopération bilatérale et multilatérale entre États est particulièrement utile pour aider les États à s'acquitter de leurs obligations en ce qui concerne le droit à un recours effectif pour les victimes de la traite des êtres humains. UN 6- يشكّل التعاون الثنائي والمتعدّد الأطراف بين الدول أداةً مهمّة تمكّن الدول من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحق ضحايا الاتجار بالأشخاص في الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    À la réunion au sommet du 28 septembre 1994, les deux présidents sont convenus de s'employer à développer la coopération bilatérale et multilatérale en vue de parvenir à la sécurité nucléaire et, à cette fin : UN وفي اجتماع القمة الذي انعقد في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وافق الرئيسان على العمل سويا ﻹرساء تعاون ثنائي ومتعدد اﻷطراف واسع النطاق يكفل اﻷمن النووي ويشمل ما يلي:
    6. Invite l'UIT à persévérer dans l'effort en vue de promouvoir la coopération bilatérale et multilatérale avec les grandes universités et à interagir efficacement avec les organismes nationaux, régionaux et internationaux; UN 6- يحث الجامعة على بذل المزيد من الجهود لتوسيع نطاق التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف مع مؤسسات التعليم العالي، و إقامة صلات نشطة مع هيئات التعليم الوطنية والإقليمية والدولية.
    La coopération avec Interpol, l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), l'Association du transport aérien international (IATA), le Service de coopération technique et international de la Police française (SCTIP) et la coopération bilatérale et multilatérale constituent également des instruments fiables de prévention. UN وتشكل أوجه التعاون مع الإنتربول ومنظمة الطيران المدني الدولي واتحاد النقل الجوي الدولي ودائرة التعاون التقني والدولي للشرطة الفرنسية والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أدوات وقائية موثوق بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus