ii) la coopération bilatérale et régionale avec les voisins immédiats de la Libye et le Mali, le Maroc et la Mauritanie est renforcée | UN | ' 2` تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان المتاخمة ومع مالي والمغرب وموريتانيا |
la coopération bilatérale et régionale pourrait être envisagée comme un premier pas dans cette direction. | UN | ويمكن اعتبار التعاون الثنائي والإقليمي هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه. |
ii) Accroissement de la coopération bilatérale et régionale entre pays voisins et mise en œuvre du Plan d'action de Tripoli | UN | ' 2` زيادة التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان المجاورة وتنفيذ خطة عمل طرابلس |
Il conviendrait d'intensifier la coopération bilatérale et régionale pour éviter que le problème grave de la traite d'enfants ne se pose et, le cas échéant, lutter contre ce problème. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الثنائي والاقليمي لمنع ومكافحة مشكلة الاتجار باﻷطفال الخطيرة. |
Action no 51 Mettre en place et encourager la coopération bilatérale et régionale afin de mettre en commun les données d'expérience, les bonnes pratiques, les ressources, les techniques et le savoir-faire en vue d'assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention. | UN | الإجراء رقم 51 استهلال وتشجيع التعاون الثنائي والإقليمي في تقاسم التجارب والممارسات الجيدة والموارد والتكنولوجيا والخبرات لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Nous avons la ferme conviction que, grâce à la coopération bilatérale et régionale et au processus d'intégration euro-atlantique, à laquelle aspirent toutes deux la République de Serbie et la République du Monténégro, cet objectif commun pourra être atteint de manière plus efficace. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا، أنه من خلال التعاون الثنائي والإقليمي وعمليات التكامل الأوروبية الأطلسية، التي تتطلع إليها جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود، يمكن تحقيق ذلك الهدف المشترك بأكثر الطرق كفاءة. |
En offrant une base objective de travail, ils facilitent également la coopération bilatérale et régionale cruciale sur le transit et d'autres domaines liés à la facilitation du commerce. | UN | وعبر تقديم أساس عمل موضوعي، فهي تسهل أيضا التعاون الثنائي والإقليمي الحاسم بشأن المرور العابر ومسائل تيسير التجارة الأخرى. |
La délégation algérienne insiste sur l'importance que revêt la coopération bilatérale et régionale sous forme de la conclusion d'accords et de l'introduction de mécanismes conjoints de coopération entre les États qui partagent des aquifères. | UN | ويشدد وفد بلده على أهمية التعاون الثنائي والإقليمي من خلال إبرام اتفاقات واستحداث آليات للتعاون المشترك بين الدول التي تتقاسم طبقات المياه الجوفية. |
L'engagement diplomatique entre l'Afghanistan et les pays de la région s'est sensiblement renforcé; un dialogue politique de haut niveau s'est engagé avec l'Inde et la Chine sur la coopération bilatérale et régionale et les échanges de visites avec la République islamique d'Iran et le Pakistan se sont développés. | UN | وشهدت الاتصالات الدبلوماسية بين أفغانستان والبلدان في المنطقة زيادة ملحوظة ورافقها حوار سياسي رفيع المستوى مع الهند والصين بشأن التعاون الثنائي والإقليمي وتزايدت وتيرة الزيارات المتبادلة مع جمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
En 2006-2007, un atelier régional a été organisé sur les migrations internationales et le développement en Asie de l'Est et du Sud-Est et a contribué à l'établissement d'un dialogue constructif entre les dirigeants des pays de ces régions sur la coopération bilatérale et régionale en matière de gestion des migrations internationales. | UN | في فترة السنتين 2006-2007، نظم البرنامج الفرعي حلقة عمل إقليمية بشأن الهجرة الدولية والتنمية في شرق وجنوب شرق آسيا، ساهمت في تعزيز قدرة وصانعي السياسات في دول شرق وجنوب شرق آسيا على المشاركة في حوار بنَّـاء من أجل التعاون الثنائي والإقليمي بشأن إدارة الهجرة الدولية. |
3. L'adhésion aux accords multilatéraux relatifs à l'environnement, leur application sans réserve et la coopération bilatérale et régionale témoignent de la coopération internationale monténégrine dans le domaine de la protection de l'environnement. | UN | 3- ويتجسد التعاون الدولي في مجال حماية البيئة في عضوية الجبل الأسود في الاتفاقات المتعددة الأطراف في هذا المجال وتنفيذها الكامل، وفي التعاون الثنائي والإقليمي. |
f) Le financement dans le cadre de la coopération bilatérale et régionale peut être considéré comme une contribution (G-77 et Chine, MISC.5); | UN | (و) يمكن اعتبار التمويل من خلال التعاون الثنائي والإقليمي كأنه مساهمة (مجموعة اﻟ 77 والصين، Misc.5)؛ |
De même, nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour continuer de renforcer la coopération bilatérale et régionale conformément aux principes du droit international et dans le respect de la souveraineté des États sur leur mer territoriale et de la gestion des ressources dans leur zone économique exclusive. | UN | ونعمل كذلك بصورة مكثفة للاستمرار في تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي في نطاق مبادئ القانون الدولي وتأمين الاحترام الواجب للولاية السيادية للدول على بحارها الإقليمية وإدارة الموارد في المناطق الاقتصادية الخالصة. |
50. Des orateurs ont fait part de leur expérience dans la mise en œuvre au niveau national de mesures de lutte contre la corruption, aussi bien en tant que bénéficiaires qu'en tant que prestataires d'assistance technique, notamment au moyen de la coopération bilatérale et régionale. | UN | 50- وبيَّن متكلِّمون خبراتهم في تعزيز التدابير الوطنية لمكافحة الفساد، باعتبارهم متلقِّي المساعدة التقنية ومقدِّميها على حدٍّ سواء، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والإقليمي. |
109.92 Intensifier les efforts en vue de l'adoption de mesures de prévention contre la traite des êtres humains et accroître la participation du pays à la coopération bilatérale et régionale sur la question de la traite (République de Corée); | UN | 109-92- تدعيم الجهود في سبيل اعتماد تدابير لمنع جريمة الاتجار بالبشر وتعزيز المشاركة في التعاون الثنائي والإقليمي الرامي إلى التصدي لمشكلة الاتجار بالبشر (جمهورية كوريا)؛ |
j) Poursuivre et élargir, en collaboration avec la communauté internationale, les projets et programmes tendant à encourager la coopération bilatérale et régionale sur des questions intéressant spécifiquement la réduction de l'offre; | UN | (ي) أن تعمل، بالتعاون مع المجتمع الدولي، على صون وتوسيع المشاريع والبرامج الرامية إلى تشجيع التعاون الثنائي والإقليمي بشأن مسائل معينة في مجال خفض العرض؛ |
Il conviendrait d’intensifier la coopération bilatérale et régionale pour éviter que le problème grave de la traite d’enfants ne se pose et, le cas échéant, lutter contre ce problème. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الثنائي والاقليمي لمنع ومكافحة مشكلة الاتجار باﻷطفال الخطيرة. |
La CNUCED notait avec satisfaction que la coopération bilatérale et régionale entre la RDP lao et ses voisins de transit s'était sensiblement renforcée. | UN | ورحب الأونكتاد بما لاحظه من التقدم الكبير الذي أُحرز في تعزيز التعاون الثنائي والاقليمي بين جمهورية لاو وبلدان المرور المجاورة لها. |
Dans ce document, il était indiqué que, à l'occasion de ses visites à Islamabad et Téhéran, le Représentant spécial pour l'Afghanistan et Chef de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (UNAMA), avait examiné les questions touchant à la coopération bilatérale et régionale, en particulier celle de la lutte contre les stupéfiants et celle des réfugiés. | UN | وقد أُبرز في ذلك التقرير أن الممثل الخاص بشأن أفغانستان ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان قد ناقش المسائل المتعلقة بالتعاون الثنائي والإقليمي أثناء زيارتيه لطهران وإسلام آباد، وخصوصا مسألة مكافحة المخدرات ومسألة اللاجئين. |
Par ailleurs, le fait que les zones montagneuses sont souvent à cheval sur les frontières des pays confère à la coopération bilatérale et régionale un caractère essentiel. | UN | وفضلا عن ذلك، لما كانت المناطق الجبلية كثيرا ما تتعدى حدود الدولة، فمن الضروري أن يكون هناك تعاون ثنائي وإقليمي. |
:: Les participants ont souligné l'importance d'accroître la coopération bilatérale et régionale pour combattre le crime organisé et le trafic de stupéfiants; | UN | :: التأكيد على أهمية دعم التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي لمكافحة أنشطة الجريمة المنظمة والمخدرات. |
la coopération bilatérale et régionale dans divers domaines du processus d'édification de la nation est essentielle. | UN | والتعاون الثنائي والإقليمي في مختلف مجالات بناء الدولة عنصر جوهري. |
:: Le voyage qu'a fait aux États-Unis, en mai 2003, la Présidente Gloria Macapagal-Arroyo s'est traduit par l'engagement de renforcer la coopération bilatérale et régionale dans la lutte contre le terrorisme et par un train de mesures d'assistance représentant 247 millions de dollars et visant à aider les Philippines à lutter contre le terrorisme. | UN | :: أسفرت زيارة الرئيسة غلوريا مكاباغال إلى الولايات المتحدة في أيار/مايو 2003 عن التزامات بتكثيف التعاون الثنائي والتعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب وعن خطة لتقديم مساعدة شاملة للفلبين في جهود مكافحة الإرهاب مجموعها 247 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |