Dans ces domaines, la coopération constructive des services compétents de l'administration néerlandaise s'est révélée extrêmement précieuse. | UN | وقـــد أثبت التعاون البناء الذي أبدته الهيئات المختصة في اﻹدارة الهولندية فائدته الثمينة في هذه اﻷمور. |
Le débat qui a eu lieu au sein des groupes de travail du Comité national a mis l'accent sur la coopération constructive et la recherche de solutions plutôt que sur la poursuite d'objectifs politiques. | UN | وقد تركزت المناقشات في اﻷفرقة العاملة للجنة الوطنية على التعاون البناء وأيجاد الحلول بدلا من توخي تحقيق أهداف سياسية. |
Il convient de mettre en exergue un élément particulièrement exceptionnel dans le cadre de cet exercice, à savoir la coopération constructive entre Genève et New York tout au long du processus. | UN | والعنصر الاستثنائي في العملية الذي يمكن الإشارة إليه هو التعاون البناء بين جنيف ونيويورك أثناء العملية برمتها. |
Il a également pris note de la coopération constructive instaurée entre le Venezuela et l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وأحاطت علماً أيضاً بالتعاون البناء بين فنزويلا ومنظمة العمل الدولية. |
De plus, la coopération constructive qui s'était établie entre le pays et la Banque mondiale a pris de l'ampleur. | UN | وقد تواصل تكثيف التعاون البنّاء مع البنك الدولي. |
À cet égard, je suis très satisfaite de la coopération constructive qui existe au sein des pays nordiques et entre pays nordiques et baltes, y compris pour les préparatifs de cette session extraordinaire. | UN | وفي هذا الصدد، فقد سرني للغاية التعاون البنﱠاء فيما بين دول الشمال، وبين هذه الدول ودول بحر البلطيق، والذي شمل اﻹعداد لهذه الدورة الاستثنائية. |
Je puis assurer le Président et les présidents des groupes de travail de la coopération constructive de ma délégation dans la recherche d'une issue fructueuse à la présente session. | UN | وأؤكد للرئيس ورئيسي الفريقين العاملين أن وفدي سيقدم التعاون البناء من أجل تحقيق نتائج مثمرة أثناء هذه الدورة. |
Nous voyons d'un œil approbateur la coopération constructive des participants du Processus de Kimberley, qui a permis d'avancer ces dernières années. | UN | ونحن نثني على التعاون البناء بين المشاركين في عملية كيمبرلي، التي أسفرت عن تقدم كبير جدا في السنوات الأخيرة. |
Elle prend note avec satisfaction de la coopération constructive qui s'est établie entre Tokélaou, la Nouvelle-Zélande et le Comité spécial. | UN | وأشارت إلى رضاها عن التعاون البناء الذى تم بين توكيلاو، ونيوزيلندا واللجنة الخاصة. |
Dans leurs efforts au service des nobles objectifs des Nations Unies dans les domaines du désarmement et de la préservation de la sécurité internationale, nos collègues de la Première Commission peuvent, comme toujours, compter sur la coopération constructive de la délégation du Kazakhstan. | UN | وفي العمل من أجل تحقيق اﻷهداف السامية لﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح وصون اﻷمن الدولي، يستطيع زملائي في اللجنة اﻷولى أن يعولوا، كما كان الحال في الماضي، على التعاون البناء من وفد كازاخستان. |
En 2012, une session extraordinaire de ce forum s'est tenue, avec un séminaire sur la coopération constructive. | UN | وفي عام 2012، عقدت دورة خاصة للمنتدى، ضمت حلقة عن التعاون البناء. |
Il est nécessaire de poursuivre la coopération constructive entre l'ONU et l'UE, de sorte que la Mission au Kosovo puisse être pleinement déployée. | UN | ومن الضروري مواصلة التعاون البناء بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، حتى يمكن نشر بعثة كوسوفو بالكامل. |
Le Myanmar demande donc instamment aux États Membres de ne rien faire qui risque d'entraver la poursuite de la coopération constructive actuellement en cours entre le Myanmar et l'ONU. | UN | وبالتالي، تود ميانمار أن تحث الدول اﻷعضاء على الامتناع عن متابعة أي إجراء قد يعيق استمرار التعاون البناء الجاري بين ميانمار واﻷمم المتحدة. |
À cet égard, nous nous félicitons de la coopération constructive entre les Nations Unies, l'Organisation des États américains (OEA) et d'autres organisations régionales sur cette question. | UN | ونرحب بالتعاون البناء بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وسائر المنظمات اﻹقليمية بهذا الشأن. |
La République arabe syrienne a réalisé d'importants progrès dans le domaine de l'enlèvement des matières liées aux armes chimiques au cours des dernières semaines. Je félicite les autorités syriennes de la coopération constructive dont elles ont fait preuve à cet égard. | UN | أحرزت الجمهورية العربية السورية تقدما هاما في إزالة مواد الأسلحة الكيميائية خلال الأسابيع القليلة الماضية، وإنني أرحب بالتعاون البناء الذي قدمته السلطات السورية في هذا الصدد. |
Ma délégation prend note de la coopération constructive existant entre l'ONU et l'Organisation de la Conférence islamique sur des questions politiques, économiques, sociales et humanitaires. | UN | يحيط وفد بلدي علما بالتعاون البناء القائم بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بخصوص القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية. |
Dans cette optique, il y a lieu de souligner qu'en 2002 nous avons continué de bénéficier de la coopération constructive de la Nouvelle-Zélande, dont je reparlerai un peu plus loin. | UN | ومع أخذ ذلك في الحسبان، ينبغي أن نؤكد على أننا تمكّنا في سنة 2002 من الاستفادة من التعاون البنّاء مع نيوزيلندا، وهذا ما سأعود إلى ذكره مرة أخرى فيما بعد. |
Compte tenu de ce qui précède et de la coopération du Gouvernement du Myanmar, il est à espérer que la Commission paiera de retour les efforts de ce gouvernement en examinant la question de manière équilibrée et en se gardant de toute initiative susceptible d'entraver la coopération constructive qui s'est instaurée entre le Myanmar et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالنظر إلى ما سبق وإلى تعاون حكومة ميانمار، فإن من المأمول أن تقوم اللجنة، في مقابل هذه التطورات، بالنظر في هذه المسألة بنظرة متوازنة وألا تواصل أية إجراءات من شأنها أن تعرقل التعاون البنﱠاء الجاري بين ميانمار واﻷمم المتحدة. |
Le Royaume fait toujours bon accueil à la coopération constructive avec les organisations internationales et ne leur interdit pas l'entrée sur son territoire. | UN | وترحب المملكة دوماً بالتعاون الإيجابي مع المنظمات الدولية، ولا تحظر دخولها البحرين. |
Le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et ses amendements successifs ont déjà permis de réduire les émissions de chlorofluorocarbures et sont désormais considérés comme un modèle pour l'examen des questions relatives à l'atmosphère et la coopération constructive entre gouvernements, industrie, scientifiques et organisations non gouvernementales. | UN | وأثبت فعلا بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، وما تلاه من تعديلات، فعالية في تخفيض انبعاثات المركبات الكلوروفلوروكربونية وجرى وصفه بأنه نموذج لمعالجة المسائل المتعلقة بالغلاف الجوي وﻹقامة تعاون بناء بين الحكومات والصناعة والعلماء والمنظمات غير الحكومية. |
Dans cette optique, il est tout à fait inapproprié d'y faire référence à une question juridique de nature bilatérale, ce qui n'encourage pas la coopération constructive au sujet de cette question. | UN | وبهذه الروح، فإن الإشارة إلى مسألة قانونية ثنائية تشكل أمراً غير ملائم إطلاقاً وهي لا تروج للتعاون البناء حول المسألة المطروحة. |
La Commission compte qu'elle continuera de bénéficier de la coopération constructive de plusieurs autres missions et bureaux établis dans la région. | UN | 11 - وتتوقع اللجنة مواصلة التعاون الإيجابي مع العديد من بعثات ومكاتب الأمم المتحدة الأخرى العاملة في المنطقة، ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Je sais pouvoir compter sur la coopération constructive et concrète de votre délégation. | UN | وأتطلع للتعاون البنّاء والعملي مع وفدكم. |