Le PNUCID et l'ECO ont signé un mémorandum d'accord qui fixe le cadre de la coopération dans des domaines tels que l'échange d'informations, la réduction de la demande et les activités de répression. | UN | وأبرم اليوندسيب والايكو مذكرة تفاهم تحدد إطار التعاون في مجالات مثل تبادل المعلومات وتقليل الطلب وأنشطة انفاذ القوانين. |
Vu la transformation du paysage économique, un modèle de développement international plus dynamique s'avère nécessaire pour améliorer la coopération dans des domaines tels que le financement, le transfert de technologies, l'allégement de la dette et le commerce. | UN | ونظرا لتغير المشهد الاقتصادي، فإن هناك حاجة لنموذج أكثر دينامية للتنمية الدولية من أجل تعزيز التعاون في مجالات مثل التمويل ونقل التكنولوجيا وتخفيف عبء الديون والتجارة. |
L'objectif de ce réseau est de promouvoir dans la région les meilleures pratiques relatives aux garanties grâce au renforcement de la coopération dans des domaines tels que la formation, le perfectionnement professionnel et le partage d'expériences. | UN | وتهدف الشبكة إلى تشجيع أفضل الممارسات فيما يتعلق بالضمانات في المنطقة. ويتحقق ذلك من خلال تعزيز التعاون في مجالات مثل التدريب والتطوير المهني وتبادل الخبرات. |
Des règles communes pour lutter contre les pratiques et les accords anticoncurrentiels devraient être mises au point prochainement, et les organismes nationaux de la concurrence doivent adopter des mesures pour accroître la coopération dans des domaines tels que l'échange d'informations, la formation et les enquêtes conjointes. | UN | وينتظر أن تكتمل قريباً القواعد المشتركة لمكافحة الإجراءات المانعة للمنافسة، ويُتوقع أن تعتمد وكالات المنافسة الوطنية تدابير لتعزيز التعاون في مجالات مثل تبادل المعلومات، والتدريب، والتحريات المشتركة. |
Dans ce contexte, elle exhorte à l'expansion des échanges commerciaux avec Cuba, ainsi qu'à tirer avantage du port de Mariel et à renforcer la coopération dans des domaines tels que l'exploration pétrolière et l'environnement. | UN | وفي هذا السياق، دعت إلى تعزيز التجارة مع كوبا للاستفادة من ميناء مارييل وزيادة التعاون في مجالات من قبيل التنقيب عن النفط والبيئة. |
Comme le souligne le rapport, la Cour s'appuie sur la coopération dans des domaines tels que la facilitation des enquêtes, l'arrestation et le transfert des accusés, la protection des témoins et l'exécution des sentences. | UN | وكما أُكد التقرير، فإن المحكمة تعتمد على التعاون في مجالات مثل تسهيل التحقيقات والقبض على الأشخاص وتسليمهم وحماية الشهود وتنفيذ الأحكام الصادرة. |
Des règles communes pour lutter contre les pratiques et les accords anticoncurrentiels devraient être mises au point prochainement, et les organismes nationaux de la concurrence doivent adopter des mesures pour accroître la coopération dans des domaines tels que l'échange d'informations, la formation et les enquêtes conjointes. | UN | وينتظر أن تكتمل قريباً القواعد المشتركة لمكافحة الإجراءات المانعة للمنافسة، ويُتوقع أن تعتمد وكالات المنافسة الوطنية تدابير لتعزيز التعاون في مجالات مثل تبادل المعلومات ، والتدريب، والتحريات المشتركة. |
Des règles communes pour lutter contre les pratiques et les accords anticoncurrentiels devraient être mises au point prochainement et les organismes nationaux de la concurrence doivent adopter des mesures pour accroître la coopération dans des domaines tels que l'échange d'informations, la formation et les enquêtes conjointes. | UN | وينتظر أن تكتمل قريباً القواعد المشتركة لمكافحة الإجراءات المانعة للمنافسة، ويُتوقع أن تعتمد وكالات المنافسة الوطنية تدابير لتعزيز التعاون في مجالات مثل تبادل المعلومات ، والتدريب، والتحريات المشتركة. |
21. La Force a continué de servir d’intermédiaire entre les deux communautés et de faciliter la coopération dans des domaines tels que la distribution équitable de l’eau et de l’électricité. | UN | ٢١ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص العمل كوسيط بين الطائفتين وعلى تيسير التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء بشكل منصف. |
28. La Force a continué de servir d'intermédiaire entre les deux communautés et de faciliter la coopération dans des domaines tels que la réparation des réseaux publics et la distribution équitable de l'eau et de l'électricité. | UN | ٢٨ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص العمل كوسيط بين الطائفتين وعلى تيسير التعاون في مجالات مثل إصلاح المرافق وتوزيعها بشكل منصف. |
Ce travail vise à promouvoir la coopération dans des domaines tels que la limitation du commerce illicite des armes légères et de petit calibre, l'avancée des réformes dans le secteur de la sécurité et, plus généralement, le renforcement des bases de la confiance mutuelle et du respect indispensable à des progrès futurs dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. | UN | ويهدف هذا العمل إلى تعزيز التعاون في مجالات مثل الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمضي قدما في إصلاح القطاع الأمني، وبصفة عامة، تعزيز أساس الثقة والاحترام المتبادلين الذي لا غنى عنه لإحراز التقدم في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار مستقبلا. |
Les principes partagés, les engagements pris et la Stratégie conjointe UE-Afrique illustrent un partenariat renouvelé sur la base de la coopération dans des domaines tels que la paix et la sécurité, le développement, la bonne gouvernance et les droits de l'homme, le commerce ou encore l'intégration régionale. | UN | إن المبادئ المتشاطرة والالتزامات المتعهد بها والاستراتيجية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا كلها تبين بوضوح الشراكة المتجددة المرتكزة على التعاون في مجالات مثل السلم والأمن والتنمية والحكم الصالح وحقوق الإنسان والتجارة والتكامل الإقليمي. |
Ces deux services ont collaboré avec le Bureau pour les institutions chargées de l'ordre public et de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix des Nations Unies afin d'accroître la coopération dans des domaines tels que la sécurité des bénéficiaires, DDR, le déminage et la création de capacités pour les institutions chargées de la sécurité nationale et du droit. | UN | ويتعاون كلاهما مع مكتب سيادة القانون ومؤسسات الأمن التابع لإدارة عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة من أجل زيادة التعاون في مجالات مثل أمن المستفيدين، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والإجراءات المتعلقة بالألغام، وبناء قدرات مؤسسات الأمن القومي والمؤسسات القانونية. |
Des règles communes pour lutter contre les pratiques et les accords anticoncurrentiels devraient être mises au point prochainement, et les organismes nationaux de la concurrence doivent adopter des mesures pour accroître la coopération dans des domaines tels que l'échange d'informations, la formation et les enquêtes conjointes. | UN | وينتظر أن يكتمل قريباً إعداد قواعد مشتركة لمناهضة التصرفات والاتفاقات المانعة للمنافسة، ويُتوقع أن تعتمد وكالات المنافسة الوطنية تدابير لتعزيز التعاون في مجالات مثل تبادل المعلومات والتدريب والتحريات المشتركة. |
La réunion de Strasbourg a porté sur les mécanismes régionaux en tant que vecteurs du développement de la stabilité démocratique et des normes européennes, ainsi que sur la coopération dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'état de droit, la lutte contre le terrorisme, la démocratie locale et la coopération transfrontalière. | UN | وركز اجتماع ستراسبورغ على الآليات الإقليمية باعتبارها عوامل لتعزيز الاستقرار الديمقراطي والمعايير الأوروبية، وعلى التعاون في مجالات مثل حقوق الإنسان، وحكم القانون، ومكافحة الإرهاب، والديمقراطية المحلية والتعاون عبر الحدود. |
Nous espérons que toutes ces mesures contribueront à promouvoir la confiance mutuelle et une meilleure prévisibilité, à renforcer la coopération dans des domaines tels que le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité, et qu'elles nous aideront à travailler ensemble pour faire face aux nouvelles difficultés et aux nouvelles menaces. | UN | وإننا نتمنى أن تساهم كل هذه الخطوات في زيادة الثقة المتبادلة وتطوير القدرة على التنبؤ، وفي تعزيز أواصر التعاون في مجالات مثل حفظ السلم والأمن والاستقرار، وأن تساعدنا على العمل معاً من أجل مواجهة التحديات والتهديدات. |
- Resserrer la coopération dans des domaines tels que la collecte et l'analyse de données, l'homologation des systèmes de mesure de l'abus des drogues, la formation technique et scientifique et l'échange de données d'expérience; | UN | - زيادة التعاون في مجالات مثل جمع البيانات وتحليلها وتوحيد النظم المستخدمة في قياس الاستهلاك غير المشروع، والتدريب التقني والعلمي وتبادل الخبرات؛ |
Les trois centres régionaux pour la paix et le désarmement en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, et en Amérique latine et dans les Caraïbes ont continué de promouvoir la coopération dans des domaines tels que la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre, la promotion de la réforme du secteur de la sécurité et le renforcement des capacités de destruction des armes et de gestion des stocks. | UN | وواصلت المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعزيز التعاون في مجالات مثل الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والنهوض بإصلاح القطاع الأمني وتعزيز بناء القدرات في مجال ممارسات تدمير الأسلحة وإدارة مخزوناتها. |
L'objectif du Réseau est de promouvoir les pratiques de référence dans la région dans le cadre d'une intensification de la coopération dans des domaines tels que la formation, le renforcement des capacités professionnelles et la mise en commun des données d'expérience. | UN | وتهدف الشبكة إلى تشجيع أفضل الممارسات فيما يتعلق بالضمانات في المنطقة من خلال تعزيز التعاون في مجالات من قبيل التدريب والتطوير المهني وتبادل الخبرات. |