"la coopération efficace" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الفعال
        
    • التعاون الفعَّال
        
    • بالتعاون الفعال
        
    • والتعاون الفعال
        
    la coopération efficace entre les deux organisations sera un bon exemple de coopération interinstitutions pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN وسوف يكون التعاون الفعال بين المنظمتين مثالا جيدا للتعاون بين جميع الهيئات في منظومة الأمم المتحدة.
    Si l'on examine la situation du monde aujourd'hui, la question de la coopération efficace en matière de sécurité se pose inévitablement. UN لدى النظر في حالة العالم اليوم، لا مناص من إثارة مسألة التعاون الفعال في مجال الأمن.
    La délégation de mon pays exprime sa volonté d'apporter sa contribution à la coopération efficace avec toutes les délégations des États Membres pour atteindre les objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعـــــرب وفدي عن استعداده للمساهمة في التعاون الفعال مع وفود جميـــــع الدول اﻷعضاء بغية تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, l'exemple de la coopération efficace et pragmatique entre la Russie et l'Union européenne sous la présidence de la France mérite d'être mentionné. UN وفي هذا السياق، ينبغي لي أن أشير إلى مثال التعاون الفعَّال والعملي بين روسيا والاتحاد الأوروبي في ظلّ رئاسة فرنسا.
    Il se félicite cependant de la coopération efficace établie entre le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau pour éviter les chevauchements d'activités. UN ورحـَّـب في الوقت نفسـه بالتعاون الفعال القائم بين مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بهدف تفادي الازدواجية.
    Nos efforts ne porteront leurs fruits que grâce à la persévérance et à la coopération efficace de la communauté internationale, qui doit faire montre de sa détermination sans jamais fléchir. UN ولا يمكن لجهودنا أن تثمر إلا من خلال المثابرة والتعاون الفعال من جانب المجتمع الدولي، الذي يجب أن يشمر عن ساعد الجد وألا يتهاون أبدا.
    Elle se félicite de la coopération efficace du gouvernement dans le renforcement de la présence du bureau, accueille avec satisfaction l'ouverture des bureaux de Cali et de Medellín et incite à la création d'autres bureaux extérieurs en Colombie. UN وتستمد اللجنة التشجيع من التعاون الفعال من جانب الحكومة على تعزيز تواجد المكتب، وترحب بافتتاح المكتبين في مدينتي كالي وميديلين، وتشجع على إنشاء مكاتب ميدانية أخرى في كولومبيا.
    la coopération efficace entre les militaires, les civils et les policiers qui contribuent aux opérations de paix constitue un élément essentiel du succès aussi bien au stade de la formation qu'au stade des missions. UN إن التعاون الفعال بين المساهمين بالأفراد العسكريين والمدنيين وأفراد الشرطة في عمليات السلام يعد أحد المتطلبات الرئيسية للنجاح في مرحلتي التدريب والبعثة على السواء.
    la coopération efficace et opportune des États membres est essentielle pour l'exécution de mandats d'arrêt, la remise de personnes accusées et la protection et la réinstallation de témoins. UN ولا غنى عن التعاون الفعال والجيد التوقيت من جانب الدول الأطراف لتنفيذ أوامر القبض، وتسليم المتهمين، وحماية وإعادة توطين الشهود.
    Je cite ces exemples parce qu'ils sont rendus beaucoup plus évidents par l'attention judicieuse accordée dans le rapport, par ailleurs exhaustif, du Secrétaire général à la plupart des autres domaines et à la coopération efficace et fructueuse entre les institutions spécialisées et les organes de l'ONU. UN إنني أشير إلى هذه اﻷمثلة ﻷنها تزداد وضوحا في ضوء العناية والحكمة اللتين أسبغتا على معظم المجالات اﻷخرى وعلى التعاون الفعال والمثمر فيما بين أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة، في تقرير اﻷمين العام الذي لولا هذه النقطة لكان تقريرا شاملا.
    Une délégation partage l'opinion selon laquelle la protection des réfugiés incombe essentiellement aux Etats et a le plus de chance d'être fournie moyennant la coopération efficace des Etats et du HCR et elle ajoute que la coopération bilatérale entre les Etats concernés dans le cadre des principes de protection universellement reconnus, est également éminemment souhaitable. UN وأقر وفد وجهة النظر القائلة بأن حماية اللاجئين هي بالأساس مسؤولية منوطة بالدول ويتم الاضطلاع بها على النحو الأفضل من خلال التعاون الفعال فيما بين الدول والمفوضية، مضيفاً أن التعاون الثنائي بين الدول المعنية في إطار مبادئ الحماية المتفق عليها دولياً ينبغي أن يحظى بالترحيب.
    Pour terminer, convaincue que la coopération efficace et suivie entre l'ONU et l'UIP est fondamentale pour la réalisation des objectifs communs mentionnés, ma délégation espère que cette question sera incluse tous les ans dans l'ordre du jour de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وأختتم بياني بقولي إن وفد بلدي، إذ يقتنع بــأن التعاون الفعال والمتواصل بين اﻷمم المتحدة والاتحــاد البرلماني الدولي أساسي لتحقيق اﻷهداف المشتركة سالفة الذكر، يتطلع الى أن يتم سنويا إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Dès sa création, la Communauté des Caraïbes a défendu les principes de la Charte et cet acte qui confirme son rôle de partenaire à part entière renforcera encore la coopération efficace entre les deux organisations en cette période aux occasions et aux problèmes nombreux. UN إن الجماعة الكاريبية، منذ منشئها، قد ساندت دائما مبادئ الميثاق، وصدور هذا القرار الذي يؤكد ما تضطلع به من دور الشراكة الكاملة، أمر من شأنه أن يزيد من تعزيز التعاون الفعال بين المنظمتين، في زمن حافل بالتحديات والفرص.
    129.84 Poursuivre la coopération efficace et concrète entre les gouvernements et les institutions nationales des droits de l'homme (Azerbaïdjan); UN 129-84- مواصلة التعاون الفعال والعملي النزعة بين الحكومة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (أذربيجان)؛
    8. Le programme intégré et modulaire pour le Maroc a donné lieu à des résultats significatifs grâce à la coopération efficace entre les autorités marocaines, l'ONUDI et les pays donateurs. UN 8- وأضاف قائلا إن البرنامج المتكامل والنميطي بشأن أفريقيا أثمر نتائج هامة بفضل التعاون الفعال بين السلطات المغربية واليونيدو والبلدان المانحة.
    À notre sens, c'est la coopération efficace entre les gouvernements des pays sinistrés, les organismes des Nations Unies compétents, les associations donatrices et les organisations non gouvernementales qui nous a permis d'apporter dans des délais très courts une aide d'urgence à ceux qui ont souffert à la suite de la catastrophe. UN وفي رأينا أنه، بفضل التعاون الفعال بين حكومات البلدان المنكوبة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومؤسسات المانحين والمنظمات غير الحكومية، تمكنّا من توفير المساعدة الطارئة في وقت قصير جدا لهؤلاء الذين عانوا من جراء هذه الكارثة.
    Elle se félicite de la coopération efficace du Gouvernement dans l'élargissement de la présence du bureau, elle accueille avec satisfaction l'ouverture des bureaux de Cali et de Medellin et incite à la création d'autres bureaux sur le territoire colombien. UN وتستمد اللجنة التشجيع من التعاون الفعال من جانب الحكومة على توسيع نطاق تواجد المكتب وتمديد أجله، وترحب بافتتاح مكتبي المفوضية في مدينتي كالي وميديلين، وتشجع على احتمال إنشاء مكاتب ميدانية أخرى في كولومبيا.
    On n'a encore détecté aucune matière non comptabilisée, ce qui tient en partie aux prescriptions du système national de comptabilité et de contrôle administré par l'Office de réglementation de l'énergie nucléaire et à la coopération efficace instaurée entre toutes les parties intéressées. UN وأشار إلى أنه لم تُكتشَف حتى الآن مواد غير معروفة المصدر، وهو ما يرجع، جزئيا، إلى اشتراطات النظام الوطني للمحاسبة والمراقبة الذي تديره " هيئة التنظيم النووية " وإلى التعاون الفعَّال القائم بين الأطراف المعنيَّة جميعها.
    On n'a encore détecté aucune matière non comptabilisée, ce qui tient en partie aux prescriptions du système national de comptabilité et de contrôle administré par l'Office de réglementation de l'énergie nucléaire et à la coopération efficace instaurée entre toutes les parties intéressées. UN وأشار إلى أنه لم تُكتشَف حتى الآن مواد غير معروفة المصدر، وهو ما يرجع، جزئيا، إلى اشتراطات النظام الوطني للمحاسبة والمراقبة الذي تديره " هيئة التنظيم النووية " وإلى التعاون الفعَّال القائم بين الأطراف المعنيَّة جميعها.
    Dans le cas de la catastrophe du tsunami de l'océan Indien, nous nous félicitons particulièrement de la coopération efficace entre les États touchés, le système des Nations Unies, les pays donateurs, les pays en développement, les institutions financières internationales et la société civile pour la coordination et la fourniture de l'aide humanitaire. UN وفي حالة كارثة سونامي التي عصفت بالمحيط الهندي، فإننا نرحب ترحيبا شديدا بالتعاون الفعال بين الدول المتضررة، ومنظومة الأمم المتحدة وأسرتها والبلدان المانحة والبلدان النامية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني في تنسيق المساعدة الإنسانية وتقديمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus