la coopération en matière de prévention des conflits et d'assistance électorale a été renforcée avec l'aide des entités des Nations Unies et des organisations régionales. | UN | وجرى توسيع نطاق التعاون في مجال منع نشوب الصراعات مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
la coopération en matière de prévention des conflits armés était un élément essentiel de la lutte contre les menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | 9 - وأشير أيضا إلى التعاون في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة كعنصر أساسي لمواجهة تحديات السلم والأمن الدوليين. |
Avec l'aide de l'Association des ÉtatsUnis pour les Nations Unies, des consultations ont eu lieu avec des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des organisations de la société civile et des organisations régionales sur la question de la coopération en matière de prévention des génocides. | UN | واستعان برابطة الأمم المتحدة في الولايات المتحدة الأمريكية على إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومع منظمات المجتمع المدني ومنظمات إقليمية بشأن التعاون في مجال منع الإبادة الجماعية. |
À la suite de cette proposition, le Gouvernement mongol et le Gouvernement des États-Unis ont signé en octobre 2007 un mémorandum d'accord relatif à la coopération en matière de prévention du trafic de matières nucléaires et d'autres matières radioactives. | UN | وفي سياق متابعة مشروع المقترح وقعت حكومتا منغوليا والولايات المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2007 مذكرة تفاهم بشأن التعاون في منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى. |
Appréciant le rôle important que joue l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour ce qui est de suivre et de faciliter l'application des mesures visant à renforcer la coopération en matière de prévention du détournement de produits chimiques aux fins de la fabrication illicite de substances psychotropes, et du détournement, aux fins de trafic illicite, de substances psychotropes licitement produites et commercialisées, | UN | وإذ يسلم أيضا بأهمية دور الهيئة في رصد وتيسير تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون على منع تسرب الكيماويات إلى الصنع غير المشروع للمؤثرات العقلية وتسرب المؤثرات العقلية من الصنع المشروع والتجارة المشروعة إلى الاتجار غير المشروع، |
Mon gouvernement appuie fermement cette idée et demande instamment que la coopération en matière de prévention soit renforcée. | UN | وحكومتي تؤيد بقــوة ذلك المفهوم وتحث على تعزيز التعاون في مجال الوقاية. |
Ils ont également abordé des questions importantes ayant trait aux moyens de renforcer l'action concertée menée par l'ONU et les organisations régionales face à toute nouvelle menace et ont étudié la suite donnée aux deux dernières réunions consacrées à la coopération en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix. | UN | وأثار الاجتماع أيضا أسئلة هامة حول كيفية تعزيز جهود التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية للاستجابة بفعالية لأي تحديات جديدة، واستعرض متابعة الاجتماعين السابقين حول التعاون في مجالي منع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
Désireux de favoriser la coopération en matière de prévention des actes illégaux qui portent atteinte au patrimoine historique et culturel des peuples, | UN | ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب، |
Que pourrait faire le Conseil pour instituer une coopération plus étroite avec les organes et organismes des Nations Unies compétents pour chacune de ces questions et renforcer la coopération en matière de prévention des conflits entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales? | UN | كيف يمكن للمجلس أن يحسن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها التي تعالج المسائل ذات الصلة وأن يعزز التعاون في مجال منع نشوب النزاعات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؟ |
7. L'ONU et les organisations régionales ont affirmé qu'elles étaient résolues à mettre au point des procédures précises, pratiques et faciles à appliquer afin de renforcer l'efficacité de la coopération en matière de prévention des conflits. | UN | ٧ - وأكدت اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية التزامها المشترك بوضع طرائق محددة لزيادة فعالية التعاون في مجال منع النزاعات تكون عملية وقابلة للتنفيذ. |
Le mécanisme s'est fixé des objectifs, dont ceux du renforcement de la coopération en matière de prévention des conflits, l'alerte précoce, les opérations de maintien de la paix, la lutte contre la criminalité transfrontière, le terrorisme international, la prolifération des armes légères et les mines antipersonnelles, etc. | UN | وحددت الآلية أهدافا منها تعزيز التعاون في مجال منع نشوب النـزاعات، والإنذار المبكر، وعمليات حفظ السلام، ومكافحة الجريمة العابرة للحدود، والإرهاب الدولي، وانتشار الأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد وما إلى ذلك. |
:: Des informations concernant les activités menées par le Panama pour faciliter l'assistance administrative, échanger des renseignements et conclure des traités et des accords avec d'autres États en vue d'élargir le réseau d'échanges officiels afin de renforcer la coopération en matière de prévention et de répression des actes de terrorisme; | UN | :: معلومات عما تتخذه بنما من إجراءات لتيسير المساعدة الإدارية، وتبادل المعلومات، وإبرام المعاهدات والاتفاقات مع دول إضافية بغرض توسيع نطاق شبكة التبادل الرسمي والاتفاقات الخاصة بها للإسراع بخطى التعاون في مجال منع ومكافحة الأعمال الإرهابية؛ |
2. Accord entre la République d'El Salvador et le Royaume d'Espagne sur la coopération en matière de prévention de la consommation de stupéfiants et de substances psychotropes, de lutte contre le trafic illicite de ces produits et de contrôle des précurseurs et des substances chimiques. | UN | 2 - الاتفاق بين جمهورية السلفادور ومملكة إسبانيا بشأن التعاون في مجال منع تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية ومراقبة الاتجار غير المشروع بها، ومراقبة السلائف والمواد الكيميائية الخاضعة للرقابة. |
de la conférence internationale sur le renforcement de la coopération en matière de prévention du terrorisme (Bakou, le 18 mars 2013) | UN | بـ " تعزيز التعاون في مجال منع الإرهاب " (باكو، 18 آذار/مارس 2013) |
En outre, un accord sur le renforcement de la coopération en matière de prévention et de lutte contre les crimes graves, y compris le terrorisme, avait été signé le 12 novembre 2008 avec les États-Unis, sous réserve de ratification, et était appliqué à titre provisoire dans la mesure où le permettait le droit interne. | UN | وعلاوة على ذلك، وُقّع في 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 اتفاق مع الولايات المتحدة بشأن تعزيز التعاون في منع ومكافحة الجرائم الخطيرة، بما في ذلك الإرهاب، ولم يُصدّق عليه بعد، ولكنه طُبق مؤقتا بقدر ما يسمح به القانون المحلي. |
Le Conseil de sécurité se félicite de la poursuite des réunions de haut niveau entre le Secrétaire général et les organisations régionales et du consensus qui a été atteint sur les modalités de la coopération en matière de prévention des conflits et les principes de la coopération dans le domaine de la consolidation de la paix. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالممارسة الجارية التي يضطلع بها الأمين العام وهي عقد اجتماعات رفيعة المستوى مع المنظمات الإقليمية، وبتوافق الآراء الذي جرى التوصل إليه حول سبل التعاون في منع الصراعات ومبادئ التعاون في بناء السلام. |
16. La République arabe syrienne a accueilli avec satisfaction toute action visant à encourager la coopération en matière de prévention internationale de la criminalité ainsi que toute assistance technique. | UN | 16- ورحبت الجمهورية العربية السورية بأي عمل يستهدف تعزيز التعاون على منع الجريمة على الصعيد الدولي، كما رحبت بأي مساعدة تقنية قد تقدم إليها. |
L'accord signé le 12 novembre 2008 entre la République tchèque et les États-Unis sur le renforcement de la coopération en matière de prévention et de lutte contre les crimes graves, accord qui qualifie le terrorisme de crime grave, est entré en vigueur le 1er mai 2010 (à l'exception de ses articles 8 et 10). | UN | أما الاتفاق المبرم بين الجمهورية التشيكية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن تعزيز التعاون على منع ومكافحة الجرائم الخطيرة، الموقع في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وقد ضم الإرهاب كشكل من أشكال الجرائم الخطيرة، فقد دخل حيز السريان في 1 أيار/مايو 2010 (باستثناء المادتين 8 و 10 من ذلك الاتفاق). |
Nous estimons que l'importance accordée à la coopération en matière de prévention est la raison pour laquelle de nombreux États touchés par des conflits et connaissant des situations relevant de la responsabilité de protéger considèrent l'apparition de ce concept comme une possibilité à exploiter. | UN | نعتقد أن التركيز الشديد على التعاون في مجال الوقاية هو السبب الذي يحمل العديد من الدول التي عانت من الصراع ومن حالات المسؤولية عن الحماية على أن تنظر إلى نشوء هذا المفهوم بوصفه فرصة سانحة. |
Parallèlement, la MONUG a présidé une réunion d'experts des deux parties consacrée à la coopération en matière de prévention de la grippe aviaire. | UN | 4 - وتزامنا مع ذلك، ترأست بعثة الأمم المتحدة اجتماعا للخبراء بين الجانبين بشأن التعاون في مجال الوقاية من أنفلونزا الطيور. |
c) Prévention et coopération avec le secteur privé, couvrant la coopération en matière de prévention, ainsi qu'en matière d'enquêtes et de poursuites de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité; et assistance technique pour lutter contre la fraude et la criminalité liée à l'identité; | UN | (ج) المنع والتعاون مع القطاع الخاص، بما يشمل التعاون في مجالي منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها؛ والمساعدة التقنية في التصدي لجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية؛ |
c) Prévention et coopération avec le secteur privé, couvrant la coopération en matière de prévention, ainsi qu'en matière d'enquêtes et de poursuites de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité; et assistance technique pour lutter contre la fraude et la criminalité liée à l'identité; | UN | (ج) المنع والتعاون مع القطاع الخاص، بما يشمل التعاون في مجالي منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها؛ والمساعدة التقنية في التصدي لجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية؛ |
Désireux de favoriser la coopération en matière de prévention des actes illégaux qui portent atteinte au patrimoine historique et culturel des peuples, | UN | ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب، |
:: Accord entre le Gouvernement de la République du Guatemala et le Royaume d'Espagne, relatif à la coopération en matière de prévention de la consommation et de lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes; | UN | :: اتفاق بين غواتيمالا وإسبانيا على التعاون لمنع إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية ومراقبة الاتجار غير المشروع بها؛ |