"la coopération en vue d" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون من أجل
        
    • التعاون بغية
        
    • التعاون بغرض
        
    • التعاون على تحقيق
        
    100. la coopération en vue d'atteindre les objectifs universels est primordiale. UN ١٠٠ - وقال إن التعاون من أجل تحقيق أهداف عالمية يعتبر أمرا جوهريا.
    Le comité technique chargé de l'environnement a concentré ses efforts sur la coopération en vue d'éliminer les décharges illégales et de remettre en état les secteurs affectés dans la zone tampon. UN وركزت اللجنة التقنية المعنية بشؤون البيئة على التعاون من أجل إزالة مواقع إلقاء النفايات غير القانونية وإعادة تأهيل الأماكن المتضررة داخل المنطقة العازلة.
    L'unité de coordination régionale pour l'Afrique continuera à collaborer étroitement avec tous les organes de contrepartie africains pertinents et leurs principaux partenaires de la coopération en vue d'affiner les propositions de projet. UN وستواصل وحدة التنسيق الإقليمية التعاون عن كثب مع جميع النظراء الأفارقة ذوي الصلة وشركائهم الرئيسيين في مجال التعاون من أجل المضي في وضع مقترحات المشاريع.
    Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. UN واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة.
    Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. UN واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة.
    Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. UN واتفقوا على تعزيز التعاون بغرض تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة الملائمة والآمنة بيئياً، بما في ذلك المصادر البديلة للطاقة.
    Notant avec satisfaction la contribution apportée par des Etats Membres et des organismes des Nations Unies au développement de la coopération en vue d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, les activités menées par les organismes régionaux et autres, en particulier la Commission des Communautés européennes, ainsi que les activités bilatérales et celles du secteur non gouvernemental, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة المقدمة من الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنمية التعاون من أجل تخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتقليلها، وأنشطة المنظمات اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى وبصفة خاصة لجنة الجماعات اﻷوروبية، وكذلك اﻷنشطة الثنائية وأنشطة القطاع غير الحكومي،
    Notant avec satisfaction la contribution apportée par des Etats Membres et des organismes des Nations Unies au développement de la coopération en vue d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, les activités menées par les organismes régionaux et autres, en particulier la Commission des Communautés européennes, ainsi que les activités bilatérales et celles du secteur non gouvernemental, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة المقدمة من الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنمية التعاون من أجل تخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، وأنشطة المنظمات اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى وبصفة خاصة لجنة الجماعات اﻷوروبية، وكذلك اﻷنشطة الثنائية وأنشطة القطاع غير الحكومي،
    La communauté internationale doit prendre les mesures qui s'imposent pour renforcer la coopération en vue d'empêcher et de combattre le terrorisme. " UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز التعاون من أجل منع اﻹرهاب ومكافحته " .
    A. Encouragement à poursuivre les efforts et la coopération en vue d'assurer l'intégration des droits fondamentaux des femmes UN خامسا ـ الاعتبارات المتعلقة بالجنس التي تراعيها لجنة حقوق اﻹنسان ألف - التشجيع على بذل المزيد من الجهود وعلى التعاون من أجل ادماج حقوق اﻹنسان للمرأة
    La communauté internationale dit prendre les mesures qui s'imposent pour renforcer la coopération en vue d'empêcher et de combattre le terrorisme " . UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز التعاون من أجل منع الارهاب ومكافحته " .
    Les pays pourront ajouter d'un commun accord de nouvelles mesures à la liste à mesure que celles qui y figurent seront mises en vigueur, étudier des questions connexes de façon approfondie et concevoir de nouvelles stratégies visant à renforcer la coopération en vue d'assurer le développement au-delà de l'an 2000. UN ويمكن إضافة تدابير أخرى بالاتفاق في أثناء تنفيذ التدابير المدرجة في القائمة، كما تجري متابعة النظر في القضايا ذات الصلة، وصياغة استراتيجيات إضافية لتعزيز التعاون من أجل ضمان التنمية الى ما بعد عام ٢٠٠٠.
    Notant avec satisfaction la contribution apportée par des États et des organismes des Nations Unies au développement de la coopération en vue d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, les activités menées par des organismes régionaux et autres, en particulier la Commission des communautés européennes, ainsi que les activités bilatérales et celles d'organisations non gouvernementales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة المقدمة من الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنمية التعاون من أجل تخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، وأنشطة المنظمات اﻹقليمية والمنظمات اﻷخــرى، وبخاصة لجنــة الاتحادات اﻷوروبيــة، وكذلك اﻷنشطــة الثنائيــة وأنشطة المنظمات غير الحكومية،
    Il souligne en outre que la coopération en vue d'accélérer et d'élargir la contribution de l'énergie atomique à la paix, la santé et la prospérité partout dans le monde représente l'objectif central énoncé dans le Statut de l'AIEA. UN وعلاوة على ذلك، تشدد المجموعة على أن التعاون من أجل تسريع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم وتوسيع نطاقها، هو الهدف الأساسي المكرّس في النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous remercions les États Membres, les organisations du système des Nations Unies, les représentants de la société civile, le secteur privé et la communauté des donateurs des contributions qu'ils ont apportées au développement de la coopération en vue d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ونحن ممتنون للدول الأعضاء والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص ومجتمع المانحين على مساهمتهم نحو تطوير التعاون من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها.
    13. Coopération en matière de croissance des différents secteurs de services. Promotion de la coopération en vue d'améliorer les capacités structurelles nationales, grâce à la mise en place de solutions sociales dans certains secteurs comme la santé et l'éducation, entre autres. UN 13 - التعاون من أجل تنمية مختلف قطاعات الخدمات - إيلاء الأولوية للتعاون الموجه نحو تنمية القدرات الهيكلية للبلدان، بالبحث عن حلول اجتماعية في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم.
    Notant avec satisfaction le concours apporté par certains États et organismes des Nations Unies au développement de la coopération en vue d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, les activités des organismes régionaux et autres ainsi que celles des organisations non gouvernementales et les activités bilatérales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمات المقدمة من الدول ومن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتطوير التعاون من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، وكذلك أنشطة المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات وأنشطة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن الأنشطة الثنائية،
    Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. UN واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة.
    Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. UN واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة.
    Nous avons également poursuivi nos travaux concernant tous les moyens possibles de renforcer la coopération en vue d'améliorer la qualité de la vie quotidienne des populations de Gibraltar et de la région de Campo. UN كما مضينا قدما في جهودنا المتعلقة بجميع الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون بغية تحسين نوعية الحياة اليومية لسكان جبل طارق ومنطقة الكامبو.
    Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. UN ووافقوا على تعزيز التعاون بغرض تحسين وصول الدول النامية إلى كل مصادر الطاقة الملائمة والآمنة بيئيا، بما في ذلك المصادر البديلة للطاقة.
    30. Aux termes de son article 2, le Protocole de Palerme a pour objet de prévenir et de combattre la traite des personnes, de protéger et d'aider les victimes et de promouvoir la coopération en vue d'atteindre ces objectifs. UN 30- وتنص المادة 2 من بروتوكول باليرمو على أن أغراضه هي منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وحماية ضحايا ذلك الاتجار ومساعدتهم، وتعزيز التعاون على تحقيق هذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus