"la coopération entre la communauté internationale" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون بين المجتمع الدولي
        
    Elle a souligné l'importance de la coopération entre la communauté internationale et la Guinée équatoriale. UN وشددت على أهمية التعاون بين المجتمع الدولي وغينيا الاستوائية.
    Ce cadre sera un outil de première importance pour l'élargissement de la coopération entre la communauté internationale et le Gouvernement sierra-léonais. UN وسيشكل هذا الإطار أداة حاسمة لتوسيع آفاق التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة سيراليون.
    Il est clair que la coopération entre la communauté internationale et les États africains est plus que nécessaire afin de faire face à ces conflits et d'aider l'Afrique à créer les conditions d'un développement durable. UN ومن الواضح أن التعاون بين المجتمع الدولي والدول اﻷفريقية ضروري إلى أقصى حد بغية منع الصراعات، ومعالجتها، ومساعدة أفريقيا على تهيئة الظروف الموائمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Aussi est-il nécessaire d’établir des critères comparables et de promouvoir la coopération entre la communauté internationale, les programmes des Nations Unies et les populations locales en vue de mettre au point des mécanismes adaptés aux spécificités de sociétés différentes. UN ولذلك، يجب إيجاد معايير متقاربة وتعزيز التعاون بين المجتمع الدولي وبرامج اﻷمم المتحدة والمجتمعات المحلية وذلك لوضع آليات تتناسب مع مختلف المجتمعات وخصوصياتها.
    Les auteurs du projet l'ont révisé de manière faire ressortir l'importance que revêt la coopération entre la communauté internationale et le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. UN وقال إن الأطراف الراعية لمشروع القرار عدلته بحيث يشير إلى أهمية التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En ce qui concerne les catastrophes naturelles, il faut améliorer les outils opérationnels en renforçant la coopération entre la communauté internationale et les intervenants au plan régional pour assurer un meilleur effet de synergie lors de la gestion des catastrophes. UN وفي مجال الكوارث الطبيعية، تحتاج التحسينات في الأدوات التنفيذية إلى التعزيز بزيادة التعاون بين المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية في مجال الاستجابة للكوارث، وذلك لكفالة المزيد من التضافر في إدارة الكوارث.
    Nous encourageons la communauté internationale à continuer à appliquer cette feuille de route et à ne pas s'écarter des objectifs réalisés grâce à la coopération entre la communauté internationale et l'Afghanistan. UN ونحن نشجع الجميع على المضي قدما في تنفيذ خارطة الطريق، وعدم التحول عن غايتهم بفعل النجاحات التي تحققت من خلال التعاون بين المجتمع الدولي وأفغانستان.
    Le Groupe des Amis d'Haïti souligne également l'importance de la coopération entre la communauté internationale et le Gouvernement haïtien pour répondre aux besoins du peuple haïtien, notamment les plus de 600 000 personnes déplacées qui vivent dans 1 000 endroits, comme le dit le Secrétaire général dans son rapport. UN وتود مجموعة أصدقاء هايتي أيضا أن تشدد على أهمية التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة هايتي في تلبية احتياجات الشعب الهايتي، ولا سيما مساعدة أكثر من 000 600 شخص مشرد داخليا يعيشون في أكثر من 000 1 موقع، كما ذكر الأمين العام في تقريره.
    Dans ce contexte, l'Union européenne espère que la mission que doit effectuer prochainement en République démocratique du Congo le Rapporteur spécial des Nations Unies, M. Garreton, permettra d'avoir une idée plus précise des conséquences du conflit sur la situation des droits de l'homme et contribuera à renforcer la coopération entre la communauté internationale et la République démocratique du Congo dans ce domaine. UN وفي هذا السياق، يأمل الاتحاد اﻷوروبي في أن تساعد البعثة القادمة التي سيقوم بها المقرر الخاص لﻷمم المتحدة، السيد غاريتون، إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، في توضيح آثار النزاع على حالة حقوق اﻹنسان، وأن تساهم في تعزيز التعاون بين المجتمع الدولي وجمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا الميدان.
    la coopération entre la communauté internationale et les petits États insulaires en développement est toujours une condition de leur action en vue du développement durable, notamment de la mise en valeur des ressources de l'océan. UN 394 - ولا يزال التعاون بين المجتمع الدولي والدول الجزرية الصغيرة النامية يشكل عنصرا هاما في سعيها نحو تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك تنمية موارد المحيطات.
    Cette nouvelle dynamique donne donc une occasion supplémentaire de renforcer la coopération entre la communauté internationale et les dirigeants de la Guinée-Bissau après des mois d'impasse. UN وقد أدى هذا الدفع الجديد إلى إعادة فتح الفرصة أمام تعزيز التعاون بين المجتمع الدولي وقيادة غينيا - بيساو بعد أشهر من التأزم والتعطل.
    < < en ce qui concerne les catastrophes naturelles, il faut améliorer les outils opérationnels en renforçant la coopération entre la communauté internationale et les intervenants au plan régional pour assurer un meilleur effet de synergie lors de la gestion des catastrophes > > . (A/58/89, par. 3) UN " وفي مجال الكوارث الطبيعية، تحتاج التحسينات في الأدوات التنفيذية إلى التعزيز بزيادة التعاون بين المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية في مجال الاستجابة للكوارث، وذلك لكفالة المزيد من التضافر في إدارة الكوارث " . (A/58/89، الفقرة 3)
    À la quinzième session du Conseil des droits de l'homme, le Japon, qui dialogue sur des sujets concernant les droits de l'homme avec divers pays, principalement d'Asie, a présenté une résolution (A/HRC/15/L.17) visant à fournir au Cambodge une assistance technique, dont il espère que l'adoption facilitera la coopération entre la communauté internationale et ce pays. UN 39 - وأضافت أن اليابان التي تتحاور بشأن مواضيع تتصل بحقوق الإنسان مع مختلف البلدان لا سيما في آسيا، قدمت في الدورة الخامسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان قرارا (A/HRC/15/L.17) يرمي إلى تقديم مساعدة تقنية إلى كمبوديا وتأمل أن اعتماد هذا القرار سوف يسهل التعاون بين المجتمع الدولي وهذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus