"la coopération entre la société" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون بين المجتمع
        
    Dans la pratique, il reste à renforcer la coopération entre la société civile et les pouvoirs publics pour faire changer les mentalités. UN وينبغي، في الممارسة العملية، تعزيز التعاون بين المجتمع المدني والسلطات العامة لتغيير العقليات.
    Il faut renforcer la coopération entre la société civile et le Gouvernement. UN كما أن الأمر بحاجة إلى مزيد من التعاون بين المجتمع المدني وحكومة بوروندي.
    Il faut renforcer la coopération entre la société civile et le Gouvernement. UN كما أن الأمر بحاجة إلي مزيد من التعاون بين المجتمع المدني وحكومة بوروندي.
    Le projet de renforcement des familles et de promotion de la formation de capital social a pour objet d'encourager la coopération entre la société civile, les autorités locales et les familles dans la recherche d'approches novatrices à l'élimination de la pauvreté. UN وخُصص مشروع تعزيز الأسرة وبناء رأس المال الاجتماعي لتعزيز التعاون بين المجتمع المدني والحكومات المحلية والأسر بحثا عن نُهُج بديلة للقضاء على الفقر.
    Dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, le Haut Commissariat mène des consultations avec le Service de perfectionnement de la police de l'OSCE en vue de promouvoir et de renforcer la coopération entre la société civile et la police. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تجري المفوضية مشاورات مستمرة مع وحدة تطوير الشرطة التابعة للمنظمة في عملها الرامي إلى تشجيع وتعزيز التعاون بين المجتمع المدني والشرطة.
    Le rôle et le fonctionnement de la Commission nationale des droits de l'homme ont été renforcés, des actions de sensibilisation menées en direction de différents groupes sociaux, et le Gouvernement continue d'encourager la coopération entre la société civile et l'appareil d'État. UN وقد تم تعزيز دور وأداء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالإضافة إلى تعزيز حملات التوعية التي تقوم بها داخل مختلف الفئات الاجتماعية، وتواصل الحكومة تشجيع التعاون بين المجتمع المدني وأجهزة الدولة.
    Si des progrès ont bien été accomplis, nous sommes convaincus que la coopération entre la société civile et les pouvoirs publics est encore trop limitée et nous demandons à ces derniers d'inclure davantage la société civile dans leurs délibérations et de collaborer avec elle pour s'assurer que les recommandations issues de l'ensemble du processus du FMMD seront véritablement mises en œuvre. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم، فإننا نعتقد بأن التعاون بين المجتمع المدني والحكومات لا يزال محدوداً للغاية ونهيب بالحكومات أن تزيد من إشراك المجتمع المدني في مداولاتها وأن تعمل معه على ضمان تنفيذ التوصيات المنبثقة عن عملية المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية برمتها.
    Tout est mis en œuvre pour encourager la coopération entre la société et le Gouvernement fédéral aux campagnes de promotion salariale sur la lutte contre la faim et sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN 334- وتُبذل جهود أيضاً لتشجيع التعاون بين المجتمع والحكومة الاتحادية من أجل شن حملات تهدف إلى مكافحة الجوع وإلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي.
    a) Promouvoir la coopération entre la société civile et les gouvernements en vue d'encourager des modes de production et de consommation viables; UN (أ) تعزيز التعاون بين المجتمع المدني والحكومات لإيجاد مبادرات من أجل سلوكية مستدامة في الإنتاج والاستهلاك؛
    Mme Utami a, en outre, souligné l'urgence d'intégrer la question du handicap et de renforcer la coopération entre la société civile et le Gouvernement, eu égard au rôle important des organisations de la société civile dans la communication d'informations relatives à l'application de la Convention. UN وأكدت السيدة أوتامي أيضا على الحاجة الملحة إلى تعميم مراعاة مسائل الإعاقة وإلى توثيق التعاون بين المجتمع المدني والحكومة، نظرا للدور المهم الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني في الإبلاغ عن تنفيذ الاتفاقية.
    En vue de cette session extraordinaire, la République de Moldova a signé les Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant et appuyé la campagne < < Oui à l'enfance > > , contribuant ainsi à renforcer la coopération entre la société civile et les organes d'État. UN ووقّعت جمهورية مولدوفا، أثناء تحضيرنا للدورة الاستثنائية، البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وقدمت الدعم لحملة " قل نعم للأطفال " مسهمة بذلك في تعزيز التعاون بين المجتمع الأهلي وأجهزة الدولة.
    Des mécanismes relativement efficaces favorisant la coopération entre la société, les entreprises et l'État ont été mis en place en vue d'assurer la prise en compte des intérêts des entreprises et des divers groupes sociaux lors de l'élaboration et de la mise en œuvre des politiques sociales et économiques. UN 6 - وأقيمت في الاتحاد الروسي آليات ذات فعالية مناسبة لتيسير التعاون بين المجتمع والأعمال التجارية والحكومة، بهدف كفالة مراعاة مصالح الأعمال التجارية والفئات الاجتماعية المختلفة عند صياغة السياسات الاجتماعية والاقتصادية وتطبيقها.
    Au cours de la période à l'examen, le Programme régional d'information du Centre s'est employé essentiellement à accroître l'efficacité des pouvoirs publics, à renforcer l'ensemble des services de police et à améliorer la coopération entre la société civile et les organismes publics de façon qu'ils puissent contrer efficacement les menaces que font peser le trafic des armes à feu et la violence et renforcer la sécurité publique. UN وأثناء فترة الإبلاغ، ركز البرنامج الإقليمي لتبادل المعلومات التابع للمركز على تعزيز فعالية هيئات إنفاذ القانون ودعم جهاز خدمات الشرطة وتحسين التعاون بين المجتمع المدني والدوائر الحكومية لكي يتسنى لها فعالية التصدي للأخطار التي يشكلها الاتجار غير المشروع في الأسلحة النارية وللعنف مع زيادة الأمن العام.
    75. Le HCR a fait des communications lors de réunions organisées par l'OUA avec d'autres organisations internationales, comme le Séminaire sur les opérations de rétablissement de la paix de l'Académie mondiale pour la paix et de l'OUA, et il a aussi participé à d'autres réunions conjointes, notamment une conférence de l'OUA et d'ONG sur le renforcement de la coopération entre la société civile, l'OUA et les gouvernements. UN ٧٥ - وقدمت المفوضية عروضا في بعض الاجتماعات التي نظمتها منظمة الوحدة اﻷفريقية بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، كالحلقة الدراسية ﻷكاديمية السلم الدولية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية عن حفظ السلام، كما شاركت في غيرها من الاجتماعات المشتركة، بما فيها مؤتمر منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات غير الحكومية المتعلق بتعزيز التعاون بين المجتمع المدني والمنظمة والحكومات.
    43. Le HCR a présenté des exposés lors des manifestations organisées par l'OUA avec la collaboration d'autres organisations internationales, telles que le séminaire de l'Académie mondiale pour la paix/OUA sur le rétablissement de la paix, et a participé à d’autres réunions, dont la Conférence de l’OUA et des organisations non gouvernementales sur le renforcement de la coopération entre la société civile, l'OUA et les gouvernements. UN ٤٣ - وقدمت المفوضية بيانات في الاجتماعات التي عقدتها المنظمة بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، مثــل الحلقة الدراسية بشــأن صنع السلم التي اشتركت فــي تنظيمها أكاديمية السلم الدولية والمنظمة؛ واشتركت المفوضية كذلك في اجتماعات مشتركة أخرى، بما فيها المؤتمر الذي عقدته المنظمة والمنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز التعاون بين المجتمع المدني ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus