"la coopération entre le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون بين الحكومة
        
    • التعاون بين حكومة
        
    • بالتعاون بين الحكومة
        
    • بتنسيقها حكومة
        
    • بالتعاون بين حكومة
        
    • تعاون الحكومة
        
    • تعاون بين الحكومة
        
    • والتعاون بين الحكومة
        
    • تعاون حكومة
        
    Ces réformes sont le fruit de la coopération entre le Gouvernement, la société civile et les mécanismes internationaux. UN وهذه الإصلاحات هي نتاج التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني والآليات الدولية.
    la coopération entre le Gouvernement et le HCDH à cet égard pourrait ouvrir de nouvelles perspectives d'amélioration de la situation. UN وفي هذا الصدد، قد يفتح التعاون بين الحكومة وبين المفوضية السامية لحقوق الإنسان آفاقا جديدة لتحسين الحالة.
    Il est essentiel de renforcer la coopération entre le Gouvernement et les ONG et d'impliquer les auteurs masculins. UN ومن الضروري تقوية التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك إشراك الذكور مرتكبي العنف.
    Il a précisé qu'il s'attendait à une amélioration de la coopération entre le Gouvernement de transition d'Haïti et les organisations régionales. UN وأشار إلى توقع حدوث تحسن في التعاون بين حكومة هايتي الانتقالية والمنظمات الإقليمية.
    L'Union encourage la coopération entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les Nations Unies en vue de trouver une solution pour protéger les populations concernées. UN ويشجع الاتحاد التعاون بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية واﻷمم المتحدة بغية إيجاد حل يكفل الحماية للسكان المعنيين.
    101. Le Mémorandum d'accord établit les modalités de la coopération entre le Gouvernement royal du Cambodge et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 101- تبين مذكرة التفاهم شروط التعاون بين حكومة كمبوديا الملكية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Ce succès est dû à la coopération entre le Gouvernement, l'industrie et les instituts technologiques et les universités. UN ويعزى هذا النجاح الى التعاون بين الحكومة والصناعة ومعاهد التكنولوجيا والجامعات.
    Au Zimbabwe, la coopération entre le Gouvernement et l'Organisation des associations rurales pour le progrès a facilité la distribution de secours alimentaires durant la sécheresse de 1992. UN وفي زمبابوي، عمل التعاون بين الحكومة ومنظمة الرابطات الريفية من أجل التنمية على تسهيل توزيع إمدادات اﻷغذية الغوثية خلال موسم جفاف عام ١٩٩٢.
    Ces entretiens ont porté sur la coopération entre le Gouvernement et le Haut Commissariat pour renforcer le régime démocratique récemment instauré et améliorer le respect des droits de l'homme. UN وأثناء هذه الاجتماعات تمت مناقشة التعاون بين الحكومة ومكتب المفوض السامي وذلك فيما يتصل بتعزيز النظام الديمقراطي الذي تم إنشاؤه مؤخرا وتحسين احترام حقوق اﻹنسان.
    Concernant l'assurance maladie, grâce à la coopération entre le Gouvernement et le Conseil consultatif, une couverture maladie avait été fournie à la majorité de ces victimes. UN وفيما يتعلق بالتأمين الصحي، أتاح التعاون بين الحكومة والمجلس توفير تغطية صحية لغالبية الضحايا.
    C'est dans cette optique qu'a été créée la Banque d'informations pour la démocratie et les droits de l'homme, dont l'objectif est de faciliter la coopération entre le Gouvernement norvégien et des organisations non gouvernementales internationales. UN ومن هذا المنظور أنشئ مصرف المعلومات النرويجي من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان الذي يتمثل هدفه في تيسير التعاون بين الحكومة النرويجية والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    Alors que la coopération entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales est importante, elle exprime sa préoccupation du fait que le Gouvernement délègue peut-être trop de ses responsabilités à ces organisations. UN ثم قالت إنه على الرغم من أن التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية هام فإنها تعرب عن قلقها لأن الحكومة يمكن أن تغالي في إسناد مسؤوليتها إلى تلك المنظمات.
    Le plan s'appliquant à des domaines relevant des Länder et des municipalités, un groupe de travail serait créé pour favoriser la coopération entre le Gouvernement fédéral et les Länder et la participation des ONG. UN ونظرا لأن الخطة تنطبق على مجالات تدخل في اختصاص اللاندر والمحليات، سيجري إنشاء فريق عامل لتعزيز التعاون بين الحكومة الاتحادية واللاندر، مع إشراك المنظمات غير الحكومية.
    Grâce à ce programme, le PNUD contribue à faciliter la coopération entre le Gouvernement géorgien et les autorités d’Ossetie du Sud et prépare le terrain pour la relance de l’activité économique dans la région. UN وبفضل هذا البرنامج، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باﻹسهام في تسهيل التعاون بين حكومة جورجيا وسلطات أوسيتيا الجنوبية وبإرساء اﻷساس ﻹنعاش النشاط الاقتصادي في المنطقة.
    la coopération entre le Gouvernement de la Macédoine et la FORDEPRENU, l'une des opérations de prévention les plus réussies de l'histoire des Nations Unies, est tout à fait excellente. UN إن التعاون بين حكومة مقدونيا وقــوة اﻷمــم المتحدة للانتشار الوقائي، وهي واحدة من أنجح العمليات الوقائية في تاريخ اﻷمم المتحدة، هو بالحقيقة تعــاون ممتــاز.
    Se félicitant du maintien de la coopération entre le Gouvernement du Myanmar et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en ce qui concerne le rapatriement librement consenti au Myanmar de réfugiés se trouvant au Bangladesh, UN وإذ ترحب باستمرار التعاون بين حكومة ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن عودة اللاجئين الطوعية من بنغلاديش إلى ميانمار،
    3. la coopération entre le Gouvernement indonésien et le CICR n'a jamais été aussi étroite : UN ٣- إن التعاون بين حكومة اندونيسيا واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لم يكن قط أوثق مما هو عليه اﻵن.
    L’Union européenne exprime donc l’espoir que la visite du groupe de personnalités éminentes sera fructueuse et qu’elle permettra de renforcer la coopération entre le Gouvernement et le peuple algériens, d’une part, et la communauté internationale, d’autre part, dans le cadre des efforts visant à améliorer la situation dans le pays. UN وبالتالي، فإن الاتحاد اﻷوروبي يعرب عن أمله في أن تكلل زيارة فريق الشخصيات البارزة بالنجاح وأن تؤدي إلى تعزيز التعاون بين حكومة الجزائر والشعب الجزائري من جهة، والمجتمع الدولي من جهة أخرى، في إطار الجهود الرامية إلى تحسين الوضع في البلد.
    De retour un an plus tard, il a pu directement apprécier le succès de la coopération entre le Gouvernement du Myanmar, l'Organisation des Nations Unies et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est dans la conduite des opérations de secours, de relèvement et de reconstruction. UN ثم زار ميانمار ثانيةً بعد عام واحد، وشهد معاينة نجاح التعاون بين حكومة ميانمار والأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا في عمليات الإغاثة وإعادة التأهيل وإعادة الإعمار التي جرت.
    Enfin, elle se félicite de la coopération entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. UN وأخيرا قالت إنها ترحب بالتعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    L'experte a également signalé la mise au point d'un nouvel outil indicatif tirant parti de l'expérience accumulée sur le plan international: Guidance on Local Safety Audits: A Compendium of International Practice, produit de la coopération entre le Gouvernement canadien et le Forum européen pour la sécurité urbaine. UN وأشارت المحاوِرة أيضا إلى استحداث أداة جديدة غير إلزامية تستفيد من تعزيز التجارب الدولية، بعنوان: إرشادات بشأن الدراسات التدقيقية المحلية لأوضاع الأمان: خلاصة وافية للممارسات الدولية، اضطلعت بتنسيقها حكومة كندا والمحفل الأوروبي للأمان الحضري.
    Se félicitant du maintien de la coopération entre le Gouvernement du Myanmar et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en ce qui concerne le rapatriement librement consenti au Myanmar de réfugiés se trouvant au Bangladesh, UN وإذ ترحب باستمرار بالتعاون بين حكومة ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن عودة اللاجئين الاختيارية من بنغلاديش إلى ميانمار،
    L'intervenant a également évoqué l'importance de la coopération entre le Gouvernement, le secteur privé et la communauté internationale. UN وأشار المناظر أيضاً إلى أهمية تعاون الحكومة مع القطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    Le Programme a plus tard été remplacé par un programme de réforme du secteur de la gouvernance, de la justice et du maintien de l'ordre qui concernait 30 directions et services et a créé un cadre pour la coopération entre le Gouvernement, le secteur privé et les partenaires de développement UN وتحوّلت اللجنة فيما بعد إلى برنامج إصلاح قطاع الحوكمة والعدالة والقانون والنظام، الذي شمل 30 إدارة، وشكّل سابقة لإطار تعاون بين الحكومة والقطاع الخاص وشركاء التنمية.
    la coopération entre le Gouvernement et le Rapporteur spécial est essentielle pour la réalisation future de progrès en faveur des droits de l'homme. UN والتعاون بين الحكومة والمقرر الخاص أمر حيوي لإحراز تقدم في المستقبل بشأن حقوق الإنسان.
    En novembre 2010, le Gouvernement a adopté une décision portant nomination des membres du Conseil pour la coopération entre le Gouvernement et les ONG. UN 256- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010 اتخذت الحكومة قراراً بشأن تعيين أعضاء مجلس تعاون حكومة الجبل الأسود مع المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus