Un protocole d'accord concernant la poursuite de la coopération entre les commissions sera bientôt signé. | UN | وسيوقع في وقت قريب على بروتوكول جرى الاتفاق عليه بشأن مواصلة التعاون بين اللجان. |
la coopération entre les commissions techniques et leurs secrétariats d'une part et les autres organes du système des Nations Unies d'autre part s'était manifestement intensifiée. | UN | 72 - كان واضحا أن هناك زيادة في مستوى التعاون بين اللجان الفنية وأماناتها وبين الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Les débats ont essentiellement porté sur le renforcement de la coopération entre les commissions, les institutions et programmes des Nations Unies, les mécanismes spéciaux et les organes de suivi des traités en vue d’assurer une intégration effective de la parité entre les sexes. | UN | وقد انصبت المناقشة على تعزيز التعاون بين اللجان ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، واﻵليات الخاصة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات لضمان النظر كما ينبغي في إدماج نوع الجنس. |
Les secrétaires exécutifs ont examiné la coopération entre les commissions. | UN | 75 - واستعرض الأمناء التنفيذيون التعاون فيما بين اللجان الإقليمية. |
Dans le même temps, des efforts supplémentaires doivent être faits pour intensifier la coopération entre les commissions techniques et entre les commissions régionales et les fonds et programmes. | UN | وتُبذل في الوقت ذاته جهود أخرى لتعزيز التعاون ما بين اللجان الفنية، ولتعزيز التعاون بين اللجان الإقليمية والصناديق والبرامج. |
Grâce à la conclusion d'accords bilatéraux et à la signature en 1996 d'un protocole relatif à la coopération entre les commissions nationales chargées de retrouver la trace des personnes disparues, quelques progrès avaient été accomplis vers un règlement de la question des personnes disparues. | UN | وبعد توقيع اتفاقات ثنائية وبروتوكول بشأن التعاون بين اللجنتين المعنيتين بالمفقودين في عام 1996، حصل تحسُّن بطيء في تسوية مسألة المفقودين. |
la coopération entre les commissions régionales et autres organisations régionales intergouvernementales a augmenté depuis les conférences mondiales. | UN | ٧٣ - وقد ارتفع حجم التعاون بين اللجان اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية الحكومية الدولية اﻷخرى تبعا للمؤتمرات العالمية. |
Ainsi qu’il en a été décidé dans la résolution 1997/61 du Conseil économique et social en date du 25 juillet 1997, le Bureau du Conseil devrait appuyer et renforcer la coopération entre les commissions techniques avec l’aide de leurs secrétariats respectifs. | UN | ٩٣ - على مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي دعم وتعزيز التعاون بين اللجان الفنية، بمساعدة أمانات كل من اللجان الفنية، على النحو الذي وافق عليه المجلس في قراره ٧٩٩١/١٦ المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
la coopération entre les commissions techniques et le Conseil économique et social a également été renforcée. | UN | 22 - ويجري أيضا تعزيز التعاون بين اللجان الفنية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Elle a également noté les avantages de la coopération entre les commissions des mers régionales et la coopération future avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, s'agissant du transport par mer de substances dangereuses. | UN | وأشار أيضا إلى فوائد التعاون بين اللجان البحرية الإقليمية، والتعاون المقبل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بنقل المواد الخطرة عن طريق البحر. |
la coopération entre les commissions et leurs bureaux régionaux respectifs a porté sur des thèmes ou des domaines spécifiques tels que l'environnement et le développement durable, la lutte contre la pauvreté et les statistiques. | UN | وتركز التعاون بين اللجان وكل من مكاتبها الإقليمية على مواضيع أو مجالات معينة مثل البيئة والتنمية المستدامة، والحد من الفقر، والإحصاء. |
Des progrès ont aussi été accomplis s'agissant du renforcement de la coopération entre les commissions techniques et les commissions régionales. | UN | 46 - وتحقق تقدم أيضا في تعزيز التعاون بين اللجان الفنية واللجان الإقليمية. |
En tenant compte de l'expérience acquise au gré de leurs réunions conjointes, ils ont été d'avis que la coopération entre les commissions devrait continuer à être renforcée, grâce aux échanges de connaissances et à la constitution de réseaux. | UN | وكان رأيهم، بناء على الخبرات المكتسبة عن طريق اجتماعاتهم المشتركة، أن من الضروري مواصلة تعزيز التعاون بين اللجان عن طريق تبادل المعرفة والتربيط الشبكي. |
25. Soulignant la nécessité de renforcer la coopération entre les commissions régionales et les institutions spécialisées, plusieurs experts ont souligné l'utilité des informations communiquées par les institutions et organismes des Nations Unies. | UN | ٢٥ - وأكد خبراء عديدون على ضرورة تعزيز التعاون بين اللجان اﻹقليمية والوكالات المتخصصة، وعلقوا على جدوى المعلومات المقدمة من الوكالات والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Depuis la Conférence, de nouvelles formes de coopération interorganisations sont apparues au niveau régional, dont la coopération entre les commissions régionales et les représentants régionaux des organismes et programmes mondiaux des Nations Unies. | UN | ٦ - نشأت، منذ المؤتمر أشكال جديدة من التعاون فيما بين الوكالات على الصعيد اﻹقليمي. وهي تشمل التعاون بين اللجان اﻹقليمية والممثلين اﻹقليميين للوكالات والبرامج العالمية لﻷمم المتحدة. |
Il importe de noter que certaines commissions techniques ont décidé d'inclure à leur ordre du jour un nouveau point consacré à l'examen des activités de suivi des résolutions et décisions du Conseil, s'agissant notamment du resserrement de la coopération entre les commissions. | UN | 57 - ويجدر بالإشارة أن بعض اللجان الفنية قررت أن تدرج، في جداول أعمالها، بندا جديدا للنظر في اتخاذ إجراءات لمتابعة قرارات المجلس ومقرراته، بما في ذلك ما يتصل منها بتعزيز التعاون فيما بين اللجان. |
Des projets menés en Europe orientale, dans la région méditerranéenne et en Asie centrale, ainsi que le renforcement de la coopération entre les commissions régionales, ont apporté une contribution notable à l'augmentation du taux d'application des recommandations*. | UN | وأسهمت المشاريع في شرق أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط ووسط آسيا، إلى جانب زيادة التعاون فيما بين اللجان الإقليمية، مساهمة كبيرة في زيادة استخدام التوصيات*. |
3. la coopération entre les commissions régionales et entre elles et d'autres acteurs régionaux doit être resserrée et axée sur l'emploi et le travail décent. | UN | 3 - ينبغي تعزيز التعاون فيما بين اللجان الإقليمية وبين اللجان الإقليمية والعناصر الفاعلة الإقليمية الأخرى وتركيزها على العمالة والعمل الكريم. |
Ces rencontres ont permis de mettre en commun des informations sur les progrès accomplis dans l'examen des modes de travail, et de réfléchir à la manière d'intensifier la coopération entre les commissions techniques. | UN | وتم تبادل المعلومات بشأن التقدم المحرز في استعراض أساليب عملها، هذا مع التركيز على مسألة كيف تتم زيادة تعزيز التعاون ما بين اللجان الفنية. |
3. Renforcement de la coopération entre les commissions techniques et les fonds et programmes | UN | 3 - تعزيز التعاون ما بين اللجان الفنية والصناديق والبرامج |
9. Bien que basé essentiellement sur les évaluations des experts et reflétant les vues, conclusions et recommandations de ceux-ci, le présent rapport représente le fruit de la coopération entre les commissions régionales, les sociétés d'études et les experts. | UN | ٩ - وبالرغم من أن هذا التقرير يستند أساسا الى تقييمات الخبراء ويبين آراءهم واستنتاجهم وتوصياتهم. إلا أنه يمثل ثمرة التعاون بين اللجنتين الاقليميتين وشركتي الدراسات، والخبراء. |
k) Le Conseil voudra peut-être explorer les moyens de faciliter l'organisation de réunions annuelles entre son bureau et les présidents des commissions techniques, de préférence en même temps que ses propres sessions de fond, pour examiner les modalités du renforcement de la collaboration et de la coopération entre les commissions techniques, ainsi que pour leur faire part des principes directeurs qu'il aura arrêtés à cet égard; | UN | (ك) قد يرغب المجلس في أن يستكشف سبل تيسير عقد الاجتماعات السنوية بين مكتبه ورؤساء اللجان الفنية، ويفضل أن يكون ذلك خلال الدورة الموضوعية للمجلس، حتى يمكن مناقشة طرائق تعزيز التشارك والتعاون فيما بين اللجان الفنية، وحتى تقوم هذه الاجتماعات بنقل توجيهات المجلس المتعلقة بالسياسة العامة في هذا الصدد؛ |