"la coopération entre les membres" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون بين أعضاء
        
    • التعاون فيما بين أعضاء
        
    • التعاون بين الأعضاء
        
    • التعاون فيما بين الأعضاء
        
    • والتعاون بين أعضاء
        
    la coopération entre les membres de la Coopérative a permis de constituer une base pour la fourniture d'autres services. UN وكان التعاون بين أعضاء التعاونية بمثابة القاعدة التي أمكن بالاستناد إليها تزويد الأعضاء بخدمات أخرى.
    :: Qualité de la coopération entre les membres de la Division et ceux du Cabinet du Procureur, de la Division des poursuites et de la Section des avis et politiques juridiques UN :: نوعية التعاون بين أعضاء الشعبة وأعضاء المكتب المباشر للمدعي العام وشعبة الادعاء وقسم المشورة القانونية والسياسات
    :: Qualité de la coopération entre les membres de la Section et ceux d'autres services du Bureau du Procureur UN :: نوعية التعاون بين أعضاء القسم وأعضاء الكيانات الأخرى في مكتب المدعي العام
    L'adoption de ce projet de résolution sera une manifestation d'appui à la coopération entre les membres de la zone, et entre eux et d'autres États, en faveur du développement économique et social dans des conditions de paix et de liberté. UN وسيكون اعتماد مشروع القرار هذا تعبيرا عن تأييد التعاون فيما بين أعضاء هذه المنطقة، وبينهم وبين الدول اﻷخرى من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ظل ظروف يسودها السلام والحرية.
    Plusieurs accords visant à renforcer la coopération entre les membres et les partenaires ont également été conclus; UN وإضافة إلى ذلك، أُبرمت عدة اتفاقات ترمي إلى تعزيز أواصر التعاون بين الأعضاء والشركاء؛
    Cette réunion a également contribué à renforcer la coopération entre les membres du Partenariat. UN وساعد الاجتماع كذلك في تعزيز التعاون فيما بين الأعضاء في الشراكة.
    :: Qualité de la coopération entre les membres de la Division et ceux du Cabinet du Procureur, de la Division des poursuites et de la Section des avis et politiques juridiques UN :: نوعية التعاون بين أعضاء الشعبة وأعضاء المكتب المباشر للمدعي العام وشعبة الادعاء وقسم المشورة القانونية والسياسات
    :: Qualité de la coopération entre les membres de la Section et ceux d'autres services du Bureau du Procureur UN :: نوعية التعاون بين أعضاء القسم وأعضاء الكيانات الأخرى في مكتب المدعي العام
    Pour promouvoir la coopération internationale, il faut encourager la coopération entre les membres du Conseil de sécurité et l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتطلب الجهد الأكبر المبذول لتعزيز التعاون الدولي مزيدا من التعاون بين أعضاء مجلس الأمن وعموم أعضاء الأمم المتحدة.
    Toutefois, il a été souligné que la coopération entre les membres d'un groupement régional dans les affaires de concurrence transnationales était indispensable. UN غير أنه تم التأكيد على أن التعاون بين أعضاء تجمع إقليمي ما بشأن قضايا المنافسة ذات الآثار العابرة للحدود هو أمر ضروري.
    De tels objectifs ne peuvent être atteints que si la coopération entre les membres de la Commission, l’Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales est renforcée, et si les conditions objectives ci-après sont réunies; UN وهذه اﻷهداف لن تتحقق إلا بتعزيز التعاون بين أعضاء اللجنة ومنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية، من ناحية، وبتوافر الشروط الموضوعية التالية من جهة أخرى:
    De tels objectifs ne peuvent être atteints que si la coopération entre les membres de la Commission, l’Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales est renforcée, et si les conditions objectives ci-après sont réunies : UN وهذه اﻷهداف لن تتحقق إلا بتعزيز التعاون بين أعضاء اللجنة ومنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية، من ناحية، وبتوافر الشروط الموضوعية التالية من جهة أخرى:
    25. Le représentant de l'Égypte espérait lui aussi que l'adoption de l'Instrument encouragerait la coopération entre les membres de l'Organisation. UN 25- وقال ممثل مصر إنه هو أيضا يأمل أن يشجع اعتماد هذا الصك التعاون بين أعضاء المنظمة.
    Du point de vue de ces trois interlocuteurs, il est nécessaire et urgent d'améliorer la coopération entre les membres de l'IASC si l'on veut fournir une assistance adéquate aux victimes de catastrophes et dépenser avec sagesse et efficacité les fonds fournis par les donateurs. UN وترى الاتحادات أن هناك حاجة ماسة إلى تحسين التعاون بين أعضاء اللجنة إذا أريد لضحايا الكوارث أن يتلقوا مساعدة كافية وﻷموال المانحين أن تُصرَف بحرص وفعالية.
    b) Promouvoir et intensifier la coopération entre les membres et en étendre le cadre; UN )ب( دعم وتطوير التعاون بين أعضاء المنظمة وتوسيع نطاق هذا التعاون؛
    Les participants ont examiné les rôles respectifs des membres dans la mise en œuvre de la stratégie de communication et de plaidoyer, passé en revue les progrès accomplis par chaque organisme en ce qui concerne l'appui au NEPAD et discuté de propositions visant à renforcer la coopération entre les membres du groupe. UN وبحث المشاركون الدور الذي يضطلع به الأعضاء في تنفيذ استراتيجية الاتصال والدعوة، واستعرضوا التقدم الذي أحرزته كل هيئة على حدة في دعم الدعوة للشراكة الجديدة، وناقشوا مقترحات للنهوض بمستوى التعاون فيما بين أعضاء المجموعة.
    77. La coopération monétaire dans la zone franc CFA fait l’objet d’une révision à la suite de la dévaluation du franc en 1994, de même que la coopération entre les membres de la zone rand, du fait des changements politiques intervenus en Afrique du Sud et des négociations en cours sur une révision de l’Union douanière d’Afrique australe. UN ٧٧ - أما التعاون النقدي في منطقة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي فيمر بمرحلة إعادة نظر في أعقاب انخفاض قيمة الفرنك في عام ١٩٩٤، ومثل ذلك، التعاون فيما بين أعضاء منطقة الرند في أعقاب التغيير السياسي في جنوب أفريقيا والمفاوضات الجارية بشأن إعادة النظر في الاتحاد الجمركي للجنوب اﻷفريقي.
    a) L'examen de la structure hiérarchique des représentants locaux devrait tenir compte de leurs tâches et responsabilités en vue de faciliter la coopération entre les membres de l'équipe de pays et d'assurer une cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN (أ) ينبغي لاستعراض هيكل درجات الممثلين الميدانيين أن يأخذ في الاعتبار مسؤوليات ومساءلة هؤلاء الممثلين بغية تيسير التعاون فيما بين أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة وضمان الانسجام في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Un autre intervenant a fait remarquer que le rédacteur et le Président étaient tenus de veiller à ce que les avis qualifiés du comité soient pris en compte dans les projets de résolution et que cela pouvait être un bon moyen de renforcer la coopération entre les membres non permanents et permanents. UN وذكر محاور آخر أن القائم على صياغة النصوص ورئيس اللجنة يضطلعان بمسؤولية كفالة أن تنعكس خبرة اللجنة في مشاريع القرارات، وأن ذلك قد يكون وسيلة جيدة لتعزيز التعاون بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    4. L'Organisation encourage la coopération entre les membres par des activités qui contribuent à une économie cacaoyère durable. UN 4- تشجع المنظمة التعاون بين الأعضاء عن طريق أنشطة تساعد على ضمان اقتصاد كاكاو مستدام.
    :: Faciliter l'action et le fonctionnement de l'organe successeur de l'Équipe spéciale, du conseil de contrôle de gestion et des dispositifs et réseaux régionaux et thématiques; encourager les activités d'élaboration et d'examen des politiques; et soutenir la coopération entre les membres; UN :: تيسير وخدمة الهيئة التي تأتي خلفا لفرقة العمل، ومجلس الإشراف الإداري، والبرامج والشبكات الإقليمية والمواضيعية، وتشجيع تطوير السياسات والاستعراضات، ودعم التعاون فيما بين الأعضاء
    la coopération entre les membres de l'OTAN et les pays partenaires dans la région est un élément important de ce processus, et la Bulgarie a fait des suggestions en vue du renforcement d'une coopération euro-atlantique concernant la sécurité en Europe du Sud-Est et dans la mer Noire. UN والتعاون بين أعضاء منظمة حلف شمال اﻷطلسي والبلدان الشريكة في المنطقة هو عنصر هام في هذه العملية، وقد تقدمت بلغاريا بأفكار لتعزيز التعاون اﻷوروبي واﻷطلسي بشأن أمـن أوروبا الجنوبية الشرقية والبحر اﻷسود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus