"la coopération entre les missions" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون بين البعثات
        
    • التعاون فيما بين البعثات
        
    • التعاون بين بعثات
        
    • التعاون فيما بين بعثات
        
    • للتعاون بين البعثات
        
    • بالتعاون بين البعثات
        
    • التعاون بين عمليات
        
    • والتعاون فيما بين البعثات
        
    • والتعاون بين البعثات
        
    Le Comité consultatif continue d'encourager les initiatives menées pour renforcer la coopération entre les missions de la région. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم المبادرات اُلمضطلع ﺑﻬا حاليا تعزيزا لزيادة التعاون بين البعثات على الصعيد الإقليمي.
    Il a aussi rencontré des collègues du BONUCA pour examiner avec eux les moyens d'intensifier la coopération entre les missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع مع زملائه في المكتب لاستعراض سبل ووسائل تعزيز التعاون بين البعثات.
    En ce qui concerne les relations entre l'OSCE et l'Organisation des Nations Unies, la coopération entre les missions sur le terrain est primordiale. UN ويمثل التعاون بين البعثات الميدانية جانبا هاما للعلاقة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة.
    Compte tenu de l'insuffisance des capacités, la coopération entre les missions a été renforcée et il devrait y être fait appel plus souvent. UN هذا وقد تعزز التعاون فيما بين البعثات في ظل ندرة القدرات، وينبغي أن نعول على المزيد من ذلك بوتيرة أعلى.
    Le Comité spécial estime que la coopération entre les missions de maintien de la paix et les pays qui les accueillent doit être dans tous les cas formalisée par un accord sur le statut des forces ou des missions. UN 199 - وترى اللجنة الخاصة أن التعاون بين بعثات حفظ السلام والبلدان المضيفة لها ينبغي أن تُضفَى عليه الصفة الرسمية في جميع الأحوال من خلال اتفاقات مركز البعثات واتفاقات مركز القوات.
    Il a également souligné qu'il fallait mieux coordonner la coopération entre les missions de maintien de la paix, les missions politiques spéciales, les organisations régionales et les autres partenaires afin de faciliter le processus de transition, d'où la nécessité de confier aux missions des mandats clairs et réalistes. UN كما أكد أيضا على أنه يتعين تنسيق التعاون فيما بين بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، والمنظمات الإقليمية وغيرها من الشركاء بصورة أفضل من أجل ضمان سلاسة التحول، وهو ما يعني ولايات بعثات واضحة وقابلة للتحقيق.
    Dans certains cas, le Contrôleur avait informé le Comité des modalités financières et administratives proposées pour la coopération entre les missions. UN وأبلغ المراقب المالي، في بعض الحالات، اللجنة بالترتيبات المالية والإدارية المقترحة للتعاون بين البعثات.
    La question de la coopération entre les missions établies dans une région donnée devrait faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN وينبغي التعمق في بحث مسألة التعاون بين البعثات الموجودة في منطقة بعينهـا.
    Participation à la Conférence des commandants des forces d'Afrique de l'Ouest dans le cadre de l'amélioration de la coopération entre les missions UN المشاركة في مؤتمر قادة القوات في غربي أفريقيا كجزء من تحسين التعاون بين البعثات
    Quant à la coopération entre les missions, elle a permis d'améliorer les capacités de déploiement rapide en Afrique de l'Ouest. UN وقد استخدم تعزيز قدرات النشر السريع بنجاح في غرب أفريقيا من خلال التعاون بين البعثات.
    Une option consiste à améliorer la coopération entre les missions. UN ويتعلق أحد الخيارات بتعزيز التعاون بين البعثات.
    Il a également été demandé à la MINUL de prendre en charge la coopération entre les missions opérant en Afrique de l'Ouest en ce qui concerne les activités d'appui. UN كما طُلب إلى البعثة الاضطلاع بدور رئيسي في التعاون بين البعثات العاملة في غرب أفريقيا بشأن المسائل المتعلقة بالدعم.
    Le renforcement des capacités à la faveur de la coopération entre les missions se ferait sous commandement et dans le cadre des règles d'engagement de l'ONU. UN ويتيح التعزيز عن طريق التعاون بين البعثات توفير تعزيزات تحت قيادة الأمم المتحدة وقواعد الاشتباك الخاصة بها.
    la coopération entre les missions permet de tirer le meilleur pari des actifs et des ressources dont disposent les missions déployées dans des pays proches les uns des autres. UN 52 - ويشكل التعاون بين البعثات وسيلة من وسائل تحقيق الحد الأقصى من الاستفادة من الأصول والموارد القائمة للبعثات المنتشرة في بلدان متجاورة.
    Il examine également les principales incidences politiques, opérationnelles et juridiques de la coopération entre les missions et d'opérations transfrontières. UN ويدرس التقرير أيضا الآثار السياسية والعملياتية والقانونية الرئيسية المترتبة على التعاون بين البعثات والعمليات عبر الحدود.
    Un secrétariat intermissions, dont la présidence est assurée à tour de rôle par chacun des commandants, a été créé pour coordonner les réunions et renforcer la coopération entre les missions. UN وقد أنشئت أمانة مشتركة بين البعثات، تكون رئاستها على أساس التناوب، لتنسيق الاجتماعات وتعزيز التعاون فيما بين البعثات.
    Il faudrait plutôt accorder la priorité à la coopération entre les missions pour ce qui est des activités transfrontières. UN وبدلا من ذلك، ينبغي التركيز على التعاون فيما بين البعثات لمعالجة الأنشطة العابرة للحدود.
    Les propositions du Secrétaire général tiennent également compte de l'appel lancé par l'Assemblée générale en faveur du renforcement de la coopération entre les missions et de l'élaboration, s'il y a lieu, d'une approche régionale pour la fourniture de services tout en veillant à l'utilisation optimale des ressources. UN كما تستجيب مقترحات الأمين العام لدعوات الجمعية العامة إلى تكثيف التعاون فيما بين البعثات ووضع نهج إقليمي لتقديم الخدمات، حيثما كان ذلك مجديا، مع الاستخدام الأمثل للموارد.
    la coopération entre les missions des Nations Unies dans la sous-région est sans cesse renforcée. UN 28 - لا يزال تعزيز التعاون بين بعثات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية متواصلا.
    La MINUS a suivi de près l'évolution de la situation régionale et contribué aux efforts déployés pour renforcer la coopération entre les missions des Nations Unies dans la région. UN 18 - قامت البعثة عن كثب برصد التطورات الإقليمية وساهمت في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بعثات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Des règles générales sur la coopération entre les missions permettraient aux Nations Unies d'élaborer, de façon anticipée, des solutions sous-régionales aux problèmes sous-régionaux, comme par exemple le risque posé par l'Armée de résistance du Seigneur. UN 37 - وتتيح إجراءات التشغيل الموحدة للتعاون بين البعثات للأمم المتحدة المجال للمبادرة بوضع نُهُج على الصعيد دون الإقليمي للمسائل دون الإقليمية، من قبيل التصدي للخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    Le Comité consultatif a formulé plus haut, des paragraphes 58 à 79, des recommandations sur la coopération entre les missions. UN 176 - وفي هذا الصدد، ترد توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالتعاون بين البعثات في الفقرات 58 إلى 79 أعلاه.
    :: 3 réunions de coopération intermissions et 1 conférence des chefs des composantes militaires des missions afin de renforcer la coopération entre les missions de maintien de la paix UN :: عقد 3 اجتماعات للتعاون مشتركة بين البعثات ومؤتمر واحد لرؤساء العناصر العسكرية للبعثات من أجل تعزيز التعاون بين عمليات حفظ السلام
    Le Comité consultatif a été informé que jusqu'à présent, l'appui et la coopération entre les missions reposaient sur la bonne volonté de chacune d'elles. UN 64 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الدعم والتعاون فيما بين البعثات يجريان حتى الآن وفقا لمبدأ بذل ' ' أفضل الجهود``.
    Les modèles constitueront également un instrument utile pour faciliter la communication et la coopération entre les missions. UN كما أن النماذج سوف تغدو أداة نافعة في تسهيل الاتصالات والتعاون بين البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus