Cuba attache une importance particulière à la coopération entre les pays en développement. | UN | وتعلق كوبا أهمية كبيرة على التعاون بين البلدان النامية. |
Cependant, il ne faudrait pas oublier l'importance de la coopération entre les pays en développement. | UN | ومع ذلك، لا يمكن إغفال أهمية التعاون بين البلدان النامية. |
Aussi, le Japon se félicite de la convocation d’une session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à ces pays et d’une réunion intergouvernementale d’experts sur la coopération entre les pays en développement enclavés, les pays de transit et les pays donateurs. | UN | ولهذا يرحب اليابان بالدعوة لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة تُكرس لهذه البلدان وباجتماع الخبراء الحكوميين بشأن التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية، وبلدان المرور العابر والبلدان المانحة. |
Nous accordons un rang de priorité élevé à la coopération entre les pays en développement. | UN | وإننا نولي أهمية عليا للتعاون بين البلدان النامية. |
Nous accordons une grande priorité à la coopération entre les pays en développement. | UN | إننا نعطي أولوية عالية للتعاون بين البلدان النامية. |
Il fallait également assurer la coordination et la coopération entre les pays en développement et les pays développés, ainsi qu'entre les consommateurs et les producteurs. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى التنسيق والتعاون فيما بين البلدان النامية والمتقدمة، وفيما بين المستخدمين والمنتجين. |
Les autres pays membres du Conseil de coopération du Golfe connaissent la même situation que l'Arabie saoudite, ce qui constitue un exemple concret de la coopération entre les pays en développement. | UN | وما حدث في المملكة العربية السعودية حدث أيضا في البلدان اﻷخرى أعضاء مجلس التعاون لدول الخليج وشكل مثالا عمليا للتعاون فيما بين البلدان النامية. |
la coopération entre les pays en développement à croissance dynamique et les pays développés possédant une expérience considérable dans le domaine des pratiques commerciales restrictives s'imposait avec une urgence sans précédent. | UN | وإن التعاون بين البلدان النامية التي تجتاز حاليا مرحلة من النمو الدينامي والبلدان المتقدمة التي تتمتع بخبرة هائلة في ميدان الممارسات التجارية التقييدية أمر تمس إليه الحاجة أكثر من أي وقت مضى. |
Le Groupe africain note avec une grande satisfaction que la coopération entre les pays en développement commence à porter ses fruits, avec la mise en valeur en cours d'un potentiel considérable. | UN | وذكر أن المجموعة تلاحظ بارتياح كبير أن التعاون بين البلدان النامية قد بدأ في طرح ثماره، وأن ثمة إمكانيات كبيرة ومتنامية. |
Les organisations du système des Nations Unies, notamment le PNUD, doivent jouer un rôle plus actif pour promouvoir la coopération entre les pays en développement et appuyer la coopération SudSud. | UN | كما ينبغي أن تؤدي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دوراً أكثر نشاطاً في المساعدة على توسيع مجالات التعاون بين البلدان النامية ودعم التعاون فيما بلدان الجنوب. |
66. La création de centres pour la coopération SudSud dans les pays émergents du Sud est un bon moyen de renforcer la coopération entre les pays en développement et les pays les moins avancés. | UN | 66- وقال إن إنشاء مراكز في بلدان ذات اقتصادات ناشئة في الجنوب للتعاون فيما بين بلدان الجنوب طريقة جيدة لتعزيز التعاون بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Le succès de la série de négociations d'Uruguay sur le commerce multilatéral empêcherait la résurgence des mesures protectionnistes et le ralentissement consécutif de la coopération entre les pays en développement et les pays développés et entre les pays en développement eux-mêmes. | UN | وأنهى حديثه قائلا إن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بنجاح من شأنه أن يحول دون عودة التدابير الحمائية وما يترتب عليها من تقلص التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وفيما بين البلدان النامية أيضا. |
9. Les avantages escomptés de la coopération entre les pays en développement touchés par la désertification et l'importance d'une telle coopération ont été reconnus dès le début des négociations. | UN | ٩ - وتم التسليم من اﻷيام اﻷولى للمفاوضات، بالفوائد التي ستجنى من التعاون بين البلدان النامية المتأثرة وأهمية هذا التعاون. |
66. La volonté d'accroître la coopération entre les pays en développement et les partenaires de l'ISS a également été exprimée. Une telle coopération devrait être élargie, du niveau des particuliers à celui des organisations. | UN | 66- وأُعرب عن الرغبة في زيادة التعاون بين البلدان النامية والشركاء في محطة الفضاء الدولية، وبحيث يمتد هذا التعاون من الأفراد إلى المنظمات. |
Le Groupe des États d'Afrique note avec satisfaction que la coopération entre les pays en développement commence à susciter un intérêt accru dans diverses parties du monde en raison des nombreux avantages et du potentiel qu'elle offre dans les domaines du transfert de technologies, du renforcement des capacités, de la promotion des investissements et des technologies de l'information. | UN | وأضافت قائلة إن مما يساعد المجموعة الأفريقية ملاحظة النظرة الإيجابية التي أصبح ينظر بها إلى التعاون بين البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم نظرا لفوائده الكبيرة وإمكاناته في مجالات نقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وترويج الاستثمار، وتكنولوجيا المعلومات. |
34. Le Programme d'action d'Almaty a pour principal objectif de renforcer la coopération entre les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit. | UN | 34- إن الهدف الرئيسي لبرنامج عمل ألماآتي هو تعزيز التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
L'étude, intitulée Asian foreign direct investment: Towards a new era of cooperation among developing countries (Investissements étrangers directs de l'Asie : vers une nouvelle ère de la coopération entre les pays en développement), a été achevée fin 2006. | UN | وأنجزت الدراسة الشاملة بعنوان " الاستثمار الأجنبي المباشر الآسيوي: نحو عصر جديد من التعاون بين البلدان النامية " ، في أواخر عام 2006. |
Il faut s'intéresser à la coopération entre les pays en développement et à l'assistance fournie pas les pays développés aux pays en développement qui sont leurs partenaires. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام للتعاون بين البلدان النامية فضلا عن تقديم البلدان المتقدمة النمو المساعدة إلـــى شركائها من البلدان النامية. |
L'importance particulière qu'attache Cuba à la coopération entre les pays en développement est illustrée par notre participation aux Programmes de recherche coordonnée et à l'Accord régional de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine. | UN | إن الأولوية التي تمنحها كوبا للتعاون بين البلدان النامية مثبتة بمشاركتنا في برامج البحث المنسقة وفي الاتفاقات التعاونية الإقليمية للنهوض بالعلوم والتكنولوجيا النووية في أمريكا اللاتينية. |
L'objectif principal devrait continuer d'être le renforcement de la capacité des États membres, le développement régional et la coopération entre les pays en développement eux-mêmes. | UN | وينبغي أن يظل الهدف اﻷول متمثلا في تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء، والتنمية اﻹقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية نفسها. |