"la coopération entre les pouvoirs publics" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون بين الحكومة
        
    • التعاون بين الحكومات
        
    Dans bien des cas, la coopération entre les pouvoirs publics et l'industrie avait permis de réduire la pollution sans entraver la croissance économique. UN وفي كثير من الحالات، كان التعاون بين الحكومة والصناعة ناجحاً في تحقيق تخفيض التلوث بموازاة النمو الاقتصادي.
    Des mécanismes consultatifs contribuent à la qualité de la coopération entre les pouvoirs publics et les entreprises. UN وتساعد اﻵليات التشاورية على تعزيز نوعية التعاون بين الحكومة وأوساط اﻷعمال.
    À cet égard, il conviendrait de renforcer la coopération entre les pouvoirs publics, la société civile et les intermédiaires locaux. UN وينبغي تعزيز التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني والوسطاء المحليين.
    L'Assemblée générale est le lieu tout désigné pour promouvoir la coopération entre les pouvoirs publics, la société civile, les organismes de santé publique, les services des transports et les organes chargés de l'application des lois. UN وتعد الجمعية العامة المنتدى المثالي لتعزيز التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني والصحة العامة والنقل والوكالات المسؤولة عن إنفاذ القانون.
    Il consiste notamment à développer des outils internationaux et des projets au niveau national, en privilégiant des solutions durables et évolutives renforçant la coopération entre les pouvoirs publics, les organisations d'employeurs et de travailleurs, ainsi que les acheteurs internationaux. UN ويشمل برنامج تحسين العمل وضع أدوات عالمية ومشاريع على الصعيد القطري، مع التركيز على الحلول التدرجية والمستدامة التي تبني التعاون بين الحكومات ومنظمات أرباب العمل والعمال، وجهات الشراء الدولية.
    Ils lancent donc un appel urgent aux décideurs aux niveaux national et régional pour qu'ils favorisent et renforcent la coopération entre les pouvoirs publics d'une part et les ONG et le secteur privé d'autre part. UN ومن ثم، فإن مقرري السياسة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي مطالبون بإلحاح بتشجيع وتعزيز التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Au Ghana, la coopération entre les pouvoirs publics et l'Association ghanéenne des femmes chefs d'entreprise a abouti à l'organisation du premier Salon mondial du commerce et de l'investissement pour les femmes chefs d'entreprise en Afrique, qui s'est tenu à Accra en juin 1996. UN وفي غانا، أدى التعاون بين الحكومة والرابطة الغانيّة لمديرات المشاريع إلى تنظيم أول معرض تجاري ومنتدى استثماري شامل لمديرات المشاريع في أفريقيا، وذلك في أكرا في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Recenser toutes les mesures prises et tous les plans établis en vue de développer la coopération entre les pouvoirs publics et le secteur privé, y compris les dispositifs éventuels d'échange d'informations et de gestion des incidents. UN التعاون بين القطاعين العام والخاص 8 - اجمع معلومات عن كل الإجراءات المتخذة والخطط الموضوعة لتطوير التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص، بما في ذلك المعلومات عن أي ترتيبات لتبادل المعلومات وإدارة الحوادث.
    Recenser toutes les mesures prises et tous les plans établis en vue de développer la coopération entre les pouvoirs publics et le secteur privé, y compris les dispositifs éventuels d'échange d'informations et de gestion des incidents. UN 8 - اجمع معلومات عن كل الإجراءات المتخذة والخطط الموضوعة لتحقيق التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص، بما في ذلك أي ترتيبات لتبادل المعلومات وإدارة الحوادث.
    M. Munshi (Bangladesh) dit que la coopération entre les pouvoirs publics et les ONG est une idée nouvelle. UN 55 - السيد مونشي (بنغلاديش): قال إن التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومة مفهوم جديد.
    Elle aide les États à adopter des mesures législatives, des orientations générales, des stratégies et des plans d'action contre la violence envers les femmes et à les appliquer, à renforcer la prévention et à assurer l'accompagnement des femmes victimes de violence, notamment en aidant au renforcement de la coopération entre les pouvoirs publics et la société civile. UN وهي تدعم الدول في وضع وتنفيذ المبادرات التشريعية والسياسات والاستراتيجيات والخطط الوطنية الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة، وتعزيز تدابير المنع، وتقديم الخدمات إلى النساء ضحايا العنف، بجملة وسائل من بينها المساعدة على توثيق عرى التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني.
    27. Il existe aussi des organismes gouvernementaux consultatifs tels que le Conseil des minorités ethniques, qui a pour objectif d'encourager les minorités ethniques à participer aux affaires publiques et de protéger leurs droits, et le Conseil pour le développement de la société civile qui vise à développer la coopération entre les pouvoirs publics et la société civile dans la mise en œuvre de la politique dans ce domaine. UN 27- وتوجد أيضاً هيئات استشارية وحكومية، مثل مجلس الأقليات الإثنية الذي يشجع الأقليات الإثنية على المشاركة في الشؤون العامة وحماية حقوقهم، ومجلس تنمية المجتمع المدني بغرض تعزيز التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني في تنفيذ السياسة في هذا المضمار.
    e) Encourager la coopération entre les pouvoirs publics et la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, afin de faire face au problème des mauvais traitements des personnes âgées, en particulier en lançant des initiatives communautaires; UN (هـ) تشجيع التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية في التصدي لسوء معاملة المسنين، عن طريق إجراءات منها، تطوير مبادرات المجتمع المحلي.
    h) Favoriser la coopération entre les pouvoirs publics et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales compétentes, afin d'exécuter des programmes de justice réparatrice et de faire en sorte que l'opinion publique soit favorable au recours à la justice réparatrice. UN (ح) تعزيز التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، لتنفيذ برامج العدالة التصالحية وضمان دعم الجمهور لاستخدام مبادئ العدالة التصالحية.
    d) Importance à accorder aux mesures visant à améliorer la coopération entre les pouvoirs publics et le secteur privé pour leur permettre de prévenir la criminalité économique et financière et d'œuvrer ensemble pour recenser les faiblesses qui apparaissent; UN (د) ضرورة التشديد على اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص في مجال منع الجريمة الاقتصادية والمالية، وكذلك على العمل معا من أجل تبيُّن مَواطن ضعف جديدة؛
    h) Favoriser la coopération entre les pouvoirs publics et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales compétentes, afin d'exécuter des programmes de justice réparatrice et de faire en sorte que l'opinion publique soit favorable au recours à la justice réparatrice. UN (ح) تعزيز التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني، وكذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، لتنفيذ برامج العدالة التصالحية وضمان دعم الجمهور لاستخدام مبادئ العدالة التصالحية؛
    La réussite de cette activité a mis en évidence les possibilités qui existent de renforcer la coopération entre les pouvoirs publics locaux et l'ONU en vue de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ونجاح هذا الحدث إنما هو دليل على إمكانية تعزيز التعاون بين الحكومات المحلية والأمم المتحدة في النهوض بالتثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Échanges internationaux de marchandises. la coopération entre les pouvoirs publics et les entreprises privées est importante pour réduire la vulnérabilité aux attaques terroristes visant le système des échanges internationaux de marchandises. UN 11 - سلسلة إمداد التجارة الدولية: يشكل التعاون بين الحكومات والأوساط التجارية أمرا حيويا للتقليل من تعرض سلسلة إمداد التجارة الدولية للهجمات الإرهابية.
    On attend maintenant du Fonds qu'il coordonne l'action des organismes du système des Nations Unies et des ONG, qu'il engage un dialogue multilatéral sur les questions relatives à l'autonomisation des femmes, qu'il travaille à la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et enfin qu'il stimule la coopération entre les pouvoirs publics et la société civile. UN ويتوقع الآن الجمع بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وتعزيز الحوار المتعدد الأطراف بشأن تمكين المرأة والعمل على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحفز التعاون بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    Diverses mesures visant à renforcer la coopération entre les pouvoirs publics et le secteur privé ont été mises en évidence, notamment par des ateliers en partenariat, des programmes d'action collective, l'amélioration de la transparence dans les marchés publics et l'adoption de sanctions visant à décourager la corruption. UN وسُلِّط الضوء على تدابير شتى لتعزيز التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص، منها تنظيم حلقات عمل حول الشراكة، واتخاذ إجراءات جماعية، وتعزيز الشفافية في العقود الحكومية، واشتراع جزاءات لردع الممارسات الفاسدة.
    Diverses mesures visant à renforcer la coopération entre les pouvoirs publics et le secteur privé ont été mises en évidence, notamment par des ateliers en partenariat, des programmes d'action collective, l'amélioration de la transparence dans les marchés publics et l'adoption de sanctions visant à décourager la corruption. UN وسُلِّط الضوء على تدابير شتى لتعزيز التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص، منها تنظيم حلقات عمل حول الشراكة، واتخاذ إجراءات جماعية، وتعزيز الشفافية في العقود الحكومية، واشتراع جزاءات لردع الممارسات الفاسدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus