"la coopération entre les secteurs" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون بين القطاعين
        
    • التعاون بين القطاع
        
    • والتعاون بين القطاع
        
    • للتعاون بين القطاعين
        
    • التعاون الشامل لعدة قطاعات
        
    • والتعاون بين القطاعات
        
    • والتعاون بين القطاعين
        
    Bien que limitée dans le temps, cette expérience montre que la solution réside peut-être dans la coopération entre les secteurs public et privé. UN وتظهر الخبرة المحدودة بهذه الجهود أن الحل بالنسبة لتوفير الدعم قد يكمن في التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Cette stratégie comprenait entre autres un volet consacré à la coopération entre les secteurs public et privé, qui était encouragée et appuyée. UN ومن عناصر هذه الاستراتيجية التعاون بين القطاعين العام والخاص الذي يحظى بالتشجيع والمساندة.
    En réalité, la coopération entre les secteurs public et privé est encouragée par le Gouvernement, et il faut espérer qu'elle donnera les meilleurs résultats possibles. UN وبالتأكيد فإن الحكومة تشجع التعاون بين القطاعين العام والخاص ونأمل أن يؤتي هذا التعاون أفضل ثماره.
    Cette alliance mondiale met en évidence le rôle important que joue la coopération entre les secteurs public et privé dans la recherche de solutions globales aux problèmes mondiaux. D. Assainir les taudis UN ويعد التحالف العالمي مثالا على جدوى التعاون بين القطاعين العام والخاص في إيجاد حلول عالمية للمشاكل العالمية.
    Il sera donc possible, ce faisant, de renforcer la coopération entre les secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN وسوف يكون ذلك فرصة لتعزيز التعاون بين القطاع الحكومي والقطاع غير الحكومي.
    Dans le discours qu'il a prononcé à cette occasion, le Ministre principal a notamment souligné l'importance de la coopération entre les secteurs public et privé de l'économie. UN وأكد الوزير الأول في معرض الخطاب الذي وجهه للمنتدى، في جملة أمور، على أهمية التعاون بين القطاعين العام والخاص للاقتصاد.
    :: À renforcer la coopération entre les secteurs public et privé ainsi qu'avec la société civile dans le domaine des droits de l'homme. UN :: زيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص، وكذلك مع المجتمع المدني في ميدان حقوق الإنسان.
    Ce mémorandum d'accord vise à encourager l'expansion des produits agricoles et forestiers de l'ANASE et à renforcer la coopération entre les secteurs public et privé. UN وتهدف مذكرة التفاهم هذه إلى زيادة المنتجات الزراعية ومنتجات الغابات لدول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، كما تهدف إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Il faut donc tout d'abord favoriser la coopération entre les secteurs privé et public et donner aux acteurs le sentiment d'être réellement parties prenantes. UN ويشكل التعاون بين القطاعين الخاص والعام وإشاعة الشعور بالملكية بين الجهات صاحبة المصلحة شرطين مسبقين مهمين.
    Notant la contribution importante que la coopération entre les secteurs public et privé peut apporter aux efforts visant à prévenir les activités criminelles, y compris le terrorisme, dans le secteur du tourisme, UN وإذ تلاحظ أهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها التعاون بين القطاعين العام والخاص لدعم الجهود الرامية إلى منع الأنشطة الإجرامية، بما فيها الإرهاب، في قطاع السياحة،
    Notant la contribution importante que la coopération entre les secteurs public et privé peut apporter aux efforts visant à prévenir les activités criminelles, y compris le terrorisme, dans le secteur du tourisme, UN وإذ تلاحظ أهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها التعاون بين القطاعين العام والخاص لدعم الجهود الرامية إلى منع الأنشطة الإجرامية، بما فيها الإرهاب، في قطاع السياحة،
    La stratégie repose sur le principe de la coopération entre les secteurs public et privé, conformément auquel : UN وتستند الاستراتيجية إلى مبدأ التعاون بين القطاعين العام والخاص الذي يتم وفقاً له ما يلي:
    Le Kazakhstan souhaite vivement partager les meilleures pratiques concernant le renforcement de la coopération entre les secteurs public et privé. UN ولدى كازاخستان رغبة شديدة في تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Il s'agit d'un programme autonome qui met l'accent sur la coopération entre les secteurs public et privé ainsi que sur la formation d'agents locaux capables de prendre en charge les ateliers et les activités d'appui complémentaire. UN وإمبريتيك الذي يشدد على التعاون بين القطاعين العام والخاص، وتدريب السكان المحليين على تنظيم حلقات العمل والقيام بالدعم والمتابعة، هو برنامج ذاتي الاستدامة.
    la coopération entre les secteurs public et privé est considérée comme indispensable à la réalisation de ces objectifs; UN - تعد الحاجة إلى التعاون بين القطاعين العام والخاص أمراً أساسياً لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Notant la contribution importante que la coopération entre les secteurs public et privé peut apporter aux efforts visant à prévenir et à combattre, dans le secteur du tourisme, les activités criminelles, y compris le terrorisme et la corruption, UN وإذ تلاحظ أهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها التعاون بين القطاعين العام والخاص لدعم الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الأنشطة الإجرامية في القطاع السياحي، بما فيها الإرهاب والفساد،
    Notant l'importante contribution que la coopération entre les secteurs public et privé peut apporter aux efforts visant à prévenir les activités criminelles, y compris le terrorisme, dans le secteur du tourisme, UN وإذ تلاحظ ما يمكن أن يقدِّمه التعاون بين القطاعين العام والخاص من مساهمة هامة في الجهود المبذولة في قطاع السياحة والرامية إلى منع الأنشطة الإجرامية، بما فيها الإرهاب،
    Les capacités du secteur privé se renforçant, il se peut que les interventions directes des pouvoirs publics se fassent plus discrètes, que les politiques gouvernementales visent des industries ou des technologies précises et que la coopération entre les secteurs public et privé prenne la forme du partenariat. UN ومع تطور قدرات القطاع الخاص، قد يصبح انخراط الحكومة الوطنية أقل بروزا ويرجح ان تصبح سياساتها أكثر استهدافا لصناعات أو تكنولوجيات محددة، وأن تأخذ طبيعة التعاون بين القطاعين العام والخاص شكل الشراكة.
    la coopération entre les secteurs formel et informel sera renforcée à l'issue de débats publics. UN والمتوقع أن يزداد التعاون بين القطاع المنظم والقطاع غير المنظم من خلال المناقشات والمشاركة العامة.
    la coopération entre les secteurs privés de l'Inde et des pays africains se développe de façon dynamique. UN والتعاون بين القطاع الخاص في الهند والبلدان الأفريقية يتزايد بخطوات نشطة.
    Ces forums, qui ont suscité un intérêt énorme dans d'autres régions, peuvent se révéler utiles à la coopération entre les secteurs public et privé. UN ويمكن لهذه المنتديات، التي ولَّدت فوائد هائلة في مناطق أخرى، أن تفتح فرصا جديدة للتعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Nous considérons la promotion de la coopération entre les secteurs comme indispensable à la participation effective des parties prenantes et voulons promouvoir la participation des établissements d'enseignement et de recherche aux processus de prise de décisions. UN 16 - ونحن نرى أن تعزيز التعاون الشامل لعدة قطاعات عنصر رئيسي لمشاركة أصحاب المصلحة بفعالية ونسعى إلى تعزيز إشراك مؤسسات التعليم والبحث في عمليات اتخاذ القرار.
    De nouveaux réseaux tels que la Campagne des villes européennes durables ont montré que souvent la réussite n'est pas due à la nature même du problème à résoudre mais plutôt à une gestion publique efficace et à la coopération entre les secteurs et les domaines. UN وأوضحت الشبكات الجديدة، مثل الحملة الأوروبية للقرى والمدن المستدامة أن النجاح يكون غالبا أقل اتصالا بالقضايا المعالجة، لكنه يكون أكثر اتصالا بفعالية الإدارة والتعاون بين القطاعات والتخصصات.
    Il faut promouvoir la concertation et la coopération entre les secteurs public et privé, le cas échéant, grâce à l'assistance des partenaires de développement; UN وتبرز الحاجة إلى تعزيز الحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص بمساعدة الشركاء الإنمائيين حسب الاقتضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus