"la coopération entre organismes" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون بين الوكالات
        
    • التعاون بين وكالات
        
    • التعاون بين أجهزة
        
    • التعاون بين الهيئات
        
    • التعاون فيما بين وكالات
        
    la coopération entre organismes gouvernementaux, organisations non gouvernementales et secteur privé sera encouragée de façon à assurer la mise en oeuvre efficace des politiques et programmes nationaux de lutte contre la pauvreté. UN وضمانا للتنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الوطنية الموجهة للتخفيف من وطأة الفقرة، سيتم تعزيز التعاون بين الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
    Ce sont aussi des centres de coordination qui permettent d'améliorer les compétences des praticiens travaillant avec les enfants ou les adultes déficients mentaux, et de renforcer la coopération entre organismes dans les cas de violence et de maltraitance. UN وهي أيضاً مراكز تنسيق للارتقاء بمهارات المهنيين الذين يعملون مع الأطفال أو مع البالغين ذوي الإعاقة الذهنية، ولتحسين التعاون بين الوكالات في قضايا العنف والاعتداء.
    La Chine attache une grande importance à la réglementation des précurseurs chimiques ainsi qu'à la coopération entre organismes publics chargés des questions d'ordre douanier, commercial, sécuritaire et pharmaceutique qui s'y rapportent. UN وأكد بلده على أهمية تنظيم السلائف الكيميائية وأيضا التعاون بين الوكالات الحكومية المسؤولة عن الجمارك والتجارة والأمن والمستحضرات الصيدلانية في هذا الصدد.
    L'organisation favorise la coopération entre organismes d'inspection, laboratoires et autres entreprises connexes dans le monde entier dans les domaines suivants : UN ويعزز الاتحاد التعاون بين وكالات التفتيش، والمعامل والمختبرات، والمؤسسات التجارية ذات الصلة في مختلف أنحاء العالم في سبيل:
    52. Des représentants ont rendu compte des progrès réalisés au niveau national dans le renforcement de la coopération entre organismes de contrôle des drogues. UN 52- كما أبلغ الممثلون عن احراز تقدم على الصعيد الوطني في مجال تعزيز التعاون بين أجهزة مراقبة المخدرات.
    Il faudrait en outre promouvoir et renforcer la coopération entre organismes de certification. UN وينبغي تشجيع وتدعيم التعاون بين الهيئات المسؤولة عن منح الشهادات.
    :: Renforcement de la coopération entre organismes régionaux chargés de l'application de la loi pour dissuader et combattre le trafic des migrants et les réseaux de traite; UN :: زيادة التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القانون الإقليمية بغية ردع شبكات تهريب البشر والاتجار بالأشخاص ومكافحتها؛
    Dans le domaine de la coopération entre organismes aux fins des enquêtes et des poursuites pour les infractions de corruption, un certain nombre de mémorandums d'accord ont été signés entre les autorités compétentes. UN وفي مجال التعاون بين الوكالات لأغراض التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائياً، وقّعت السلطات المختصة عدداً من مذكّرات التفاهم فيما بينها.
    71. Dans la région du Grand Mékong, l'ONUDC a utilisé le mécanisme de liaison frontalière pour améliorer la coopération entre organismes de détection et de répression le long des frontières internationales et de part et d'autre de celles-ci. UN 71- وفي منطقة الميكونغ الكبرى، استخدم المكتب آليات الاتصال الحدودي لتحسين التعاون بين الوكالات المعنية بإنفاذ القانون على امتداد الحدود الدولية وعبرها في المنطقة.
    iii) La désignation de représentants d'ONG comme le < < National Council of Women Organizations > > (NCWO) et < < All Women Action Malaysia > > (AWAM) pour siéger dans divers conseils consultatifs afin de promouvoir la coopération entre organismes publics et ONG; UN ' 3` تعيين ممثلين من المنظمات غير الحكومية مثل المجلس الوطني للمنظمات النسائية ورابطة العمل النسائية لعموم ماليزيا لحضور اجتماعات مختلف المجالس الاستشارية من أجل تعزيز التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛
    d) Encourager la coopération entre organismes publics et organisations non gouvernementales et privées en vue de la planification et de l'application des politiques, plans et programmes de développement social et de mise en valeur des ressources humaines; UN )د( تشجيع التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص في تخطيط، وتنفيذ، سياسات ومخططات وبرامج التنمية الاجتماعية وتنمية الموارد البشرية؛
    Pour atteindre ces objectifs, le Centre encourage la coopération entre organismes publics, entreprises privées et organisations de la société civile, tout en facilitant les échanges Nord-Sud et Sud-Sud des pratiques de référence en matière de gouvernance et d'administration publique. UN 51 - وسعيا لتحقيق هذه الأهداف، يقوم المكتب بتعزيز التعاون بين الوكالات العامة وشركات القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، ويعمل في الوقت ذاته على تيسير تبادل الممارسات الجيدة في مجال الحوكمة والإدارة العامة بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب على السواء.
    d) Encourager la coopération entre organismes publics et organisations non gouvernementales et privées en vue de la planification et de l'application des politiques, plans et programmes de développement social et de mise en valeur des ressources humaines; UN )د( تشجيع التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص في تخطيط، وتنفيذ، سياسات ومخططات وبرامج التنمية الاجتماعية وتنمية الموارد البشرية؛
    c) UN-SPIDER devrait continuer à offrir, par ses activités de promotion, y compris des conférences internationales, des ateliers et des réunions d'experts, une plate-forme qui facilite la coopération entre organismes gouvernementaux au niveau national. UN (ج) ينبغي لبرنامج سبايدر أن يستمر في توفير منصة من خلال أحداث التواصل التي ينظمها، بما في ذلك المؤتمرات الدولية وحلقات العمل واجتماعات الخبراء، لتسهيل التعاون بين الوكالات الحكومية على المستوى الوطني.
    a) Réunion-débat sur les modalités permettant de faciliter les consultations volontaires entre États membres et groupements régionaux conformément à la section F de l'Ensemble des Nations Unies et examen du rôle des réseaux d'échange d'informations non confidentielles à l'appui de la coopération entre organismes chargés de la concurrence UN (أ) الفريق المعني بطرائق تيسير المشاورات الطوعية فيما بين الدول الأعضاء والتجمعات الإقليمية وفقاً للفرع واو من مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة ومناقشة دور الربط الشبكي في تبادل المعلومات غير السرية في تيسير التعاون بين الوكالات المعنية بالمنافسة
    Dans le cadre de la coopération entre organismes des Nations Unies, le Département des opérations de maintien de la paix conduit le projet d'élaboration d'une politique définissant les liens entre les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration et les programmes de réforme du secteur de la sécurité. UN تقوم إدارة عمليات حفظ السلام، في إطار التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بدور قيادي في برنامج تطوير السياسات المتعلق بالصلة بين برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامج إصلاح قطاع الأمن.
    Le rapport de cette instance sur la coopération entre organismes de la concurrence dans les enquêtes sur les ententes donne quelques explications sur les pratiques de coopération précises, indiquées ci-après, qui interviennent aux différentes étapes de l'enquête, d'après les renseignements fournis par ses États membres. UN وفي تقرير مؤتمر شبكة المنافسة الدولية عن التعاون بين وكالات المنافسة في التحريات المتعلقة بالكارتلات، يسلَّط الضوء على ممارسات التعاون المحددة في مراحل مختلفة من التحريات استناداً إلى ما أفادت به الدول الأعضاء في الشبكة.
    37. Évaluer le niveau de la coopération entre organismes des Nations Unies dans leur appui aux initiatives transfrontières et face aux problèmes transnationaux UN 37 - تقييم مستوى التعاون بين وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بدعمها للمبادرات العابرة للحدود والتعامل مع التحديات عبر الوطنية
    18.29 Les activités porteront également sur des questions telles que les projets d'investissement, la gestion des investissements, et la promotion de la coopération entre organismes de planification d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ٨١-٩٢ كما ستكرس الجهود لمجالات من قبيل المشاريع الاستثمارية وإدارة الاستثمار، وتشجيع التعاون بين أجهزة التخطيط في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Il estime également qu’il convient d’encourager toutes mesures visant à réglementer les armes à feu ainsi que la coopération entre organismes concernés. UN ويرى اليابان أيضا أنه يلزم تشجيع جميع التدابير التي تهدف إلى تنظيم اﻷسلحة النارية وكذلك التعاون بين الهيئات المعنية.
    Le plan facilitera également le développement au niveau national de la coopération entre organismes des Nations Unies. UN وتعمل الخطة أيضاً كأداة لحفز تطوير التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus