Un langage nouveau doit apparaître, celui de la coopération et de la solidarité. | UN | ولا بد أن تظهر لغة حوار جديدة، وهي لغة التعاون والتضامن. |
La communauté internationale assumait également la responsabilité de la coopération et de la solidarité internationales. | UN | إن المجتمع الدولي مسؤول أيضاً عن التعاون والتضامن الدوليين. |
Dans l'esprit de la coopération et de la solidarité, nous sommes optimistes quant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبروح التعاون والتضامن نتفاءل بأن الأهداف الإنمائية للألفية ستُحقق. |
Dans notre quête pour l'avènement d'un monde plus juste, prospère et pacifique, le renforcement de la coopération et de la solidarité internationale constitue le meilleur moyen de garantir notre avenir commun. | UN | وفي سعينا نحو عالم أكثر عدلا وازدهارا وسلاما، يشكل تعزيز التعاون والتضامن الدوليين أفضل طريقة لضمان مستقبلنا المشترك. |
Recherche de la complémentarité, de la coopération et de la solidarité entre les différents pays. | UN | والسعي إلى تحقيق التكامل والتعاون والتضامن بين مختلف البلدان. |
La CDI devrait aussi encourager la communauté internationale à faire de telles offres sur la base des principes de la coopération et de la solidarité internationales. | UN | ويجب على اللجنة أيضاً أن تسعى إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم هذه العروض على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي. |
Notant qu'il est nécessaire d'échanger des informations sur les efforts menés dans ce domaine pour garantir l'efficacité de la coopération et de la solidarité internationales, | UN | وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي، |
L'édification d'un monde meilleur, auquel nous aspirons tous, reste tributaire de l'instauration de relations internationales fondées sur le principe de la coopération et de la solidarité humaine. | UN | إن بناء عالم أفضل، وهو هدفنا المشترك، لا يزال يتوقف على إقامة علاقات دولية تستند إلى مبادئ التعاون والتضامن الانساني. |
Véhicule d'une culture plurielle, l'Agence de coopération culturelle et technique s'impose progressivement comme point de convergence important pour le renforcement de la coopération et de la solidarité entre les peuples. | UN | والوكالة التي تعكس ثقافات مختلفة كثيرة، يزداد الاعتراف بها كنقطة التقاء هام لتعزيز التعاون والتضامن بين الشعوب. |
En outre, les principes de la coopération et de la solidarité internationales doivent guider la conception et la mise en place du nouveau partenariat mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي الاسترشاد بمبادئ التعاون والتضامن الدوليين في تصميم وتنفيذ الشراكة العالمية الجديدة. |
Pour relever ces défis, la Colombie a besoin de la coopération et de la solidarité des Nations Unies et de la communauté internationale. | UN | ولمواجهة هذه التحديات تحتاج كولومبيا إلى التعاون والتضامن من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Aujourd'hui, l'humanité a besoin d'une plus grande unité et d'une mondialisation de la coopération et de la solidarité. | UN | واليوم، يحتاج الجنس البشري إلى وحدة أعظم والى عولمة التعاون والتضامن. |
La fin de la guerre froide a illuminé le phare de l'espoir, mais nous sommes surpris qu'elle n'ait pas engendré un accroissement de la coopération et de la solidarité internationales. | UN | لقد جاءت نهاية الحرب الباردة كمنارة أمل لﻹنسانية جمعاء، ولكننا ذهلنا ﻷنها لم تترجم إلى زيادة في التعاون والتضامن الدوليين. |
Dans le même esprit, je tiens à réaffirmer l'attachement total et indéfectible de la Grèce aux buts et principes de l'Organisation dans le contexte de la coopération et de la solidarité internationales. | UN | ومن المنطلق نفسه، أود أن أؤكد من جديد التزام اليونان التام والثابت بمقاصد المنظمة ومبادئها في سياق التعاون والتضامن الدوليين. |
On a déjà pensé que l'Organisation s'acquitterait plus efficacement de ses fonctions si les contraintes imposées à son activité cédaient le pas au renforcement de la coopération et de la solidarité internationales. | UN | وجاء وقت اعتقدنا فيه أن المنظمة ستؤدي وظائفها على نحو أكثر فعالية عندما تزال القيود عن أنشطتها فيحل محلها تعزيز التعاون والتضامن الدولي. |
Réaffirmant l'importance de la coopération internationale pour une meilleure compréhension scientifique du phénomène El Niño et celle de la coopération et de la solidarité internationales avec les pays touchés par ce phénomène, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية التعاون الدولي من أجل التوصل إلى فهم علمي أفضل لظاهرة إلنينيو وأن التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان المتأثرة أمر لا غنى عنه، |
Rien de moins n'est requis si nous voulons mener à son terme le nouvel élan politique dont il a parlé en faveur de la coopération et de la solidarité internationales que les peuples du monde réclament de plus en plus. | UN | وليس المطلوب أقل من ذلك، إذا أريد تحقيق الزخم السياسي الجديد الذي أشار إليه، من أجل التعاون والتضامن الدوليين اللذين تتعالى أصوات شعوب العالم مطالبة بهما. |
Unique instance intergouvernementale des pays ayant le français en partage, l'Agence de coopération culturelle et technique a été fondée à Niamey en 1970 avec pour mission de poser le fondement de la coopération et de la solidarité entre tous les pays francophones. | UN | أنشئت المؤسسة، وهي مؤسسة حكومية دولية ذات طابع فريد تضم البلدان الناطقة بالفرنسية، في نيامي عام ١٩٧٠، وأسندت إليها مهمة إرساء أسس التعاون والتضامن بين جميع البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Ses réalisations dans les domaines de l'éducation de qualité pour tous, des services de santé et de la coopération et de la solidarité internationales étaient des exemples de meilleures pratiques. | UN | ومن الأمثلة على أفضل الممارسات الإنجازات التي تحققت في ميدان تقديم مستوى رفيع من التعليم للجميع، والخدمات الصحية، والتعاون والتضامن الدوليين. |
427. La Fédération démocratique internationale des femmes a fait observer que les recommandations adressées à Cuba sur le partage de ses expériences dans les domaines de l'éducation, du travail social, de la santé, de la coopération et de la solidarité internationale étaient méritées. | UN | 427- أشار الاتحاد النسائي الديمقراطي الدولي إلى أن التوصيات المقدمة إلى كوبا بشأن تبادل خبراتها في مجالات التعليم والعمل الاجتماعي والصحة والتعاون والتضامن الدوليين هي جديرة بالتقدير. |
Le NEPAD avait besoin du soutien de la communauté internationale. La création de l'Union africaine contribuerait beaucoup au développement du continent grâce à un renforcement de la coopération et de la solidarité entre les peuples africains. | UN | وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي؛ وإن إنشاء الاتحاد الأفريقي سيدعم بشدة تنمية القارة بزيادة التعاون وتعزيز التضامن بين شعوبها. |
Ses efforts inlassables destinés à changer notre monde pour le mieux et son plaidoyer en faveur de la coopération et de la solidarité face aux défis auxquels l'humanité est confrontée lui ont valu le respect et l'affection des habitants du monde entier. | UN | وإن جهوده التي لا تكل لتغيير عالمنا نحو الأحسن ومواعظه بالتعاون والتضامن في وجه التحديات التي تعترض طريق البشرية أكسبته احترام ومعزة كل الناس في كل أرجاء المعمورة. |
Nous sommes convaincus de la nécessité continue de la coopération et de la solidarité internationales pour le succès du développement. | UN | ونؤمن إيماناً راسخاً بالحاجة المستمرة للتعاون والتضامن الدوليين من أجل بلوغ النجاح في المجال الإنمائي. |