"la coopération et la coordination dans" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون والتنسيق في
        
    • التعاون والتنسيق الإقليميين في
        
    • التعاون والتنسيق داخل
        
    • التعاون والتنسيق بشأن
        
    • والتعاون والتنسيق في
        
    Consciente que la coopération et la coordination dans les affaires d'insolvabilité internationale et les moyens d'appliquer la Loi type en pratique sont assez mal connus, UN وإذ تسلم بأن الدراية بسبل التعاون والتنسيق في حالات الإعسار عبر الحدود وبوسائل تنفيذ القانون النموذجي عمليا ليست شائعة،
    Ils ont reconnu la nécessité de renforcer encore la coopération et la coordination dans la région, en particulier en ce qui concerne les mesures non militaires. UN واتفق المجتمعون على ضرورة مواصلة تطوير التعاون والتنسيق في المنطقة، ولا سيما فيما يتعلق بالتدابير غير العسكرية.
    À cet égard, les deux parties sont convenues de revoir les mécanismes conjoints existants de manière à renforcer la coopération et la coordination dans tous leurs aspects; UN وفي هذا الصدد، وافق كلا الجانبين على تجديد الآلية المشتركة لضمان تعزيز التعاون والتنسيق في جميع الجوانب.
    c) À promouvoir les efforts de renforcement des capacités des institutions du secteur public, étant donné que ces efforts contribueront à résoudre les problèmes nouveaux et les conflits et à élargir la coopération et la coordination dans la région ; UN (ج) تعزيز الجهود التي يبذلها القطاع العام لبناء القدرات المؤسسية نظرا إلى ما تسهم به هذه الجهود في معالجة القضايا الناشئة والنزاعات وتطوير التعاون والتنسيق الإقليميين في هذا المجال؛
    La grande diversité de mesures et de partenariats mis en oeuvre à l'échelon national, régional et international atteste de la nécessité de renforcer la coopération et la coordination dans les organisations du système des Nations Unies et les autres institutions internationales et entre ceux-ci. UN والمجموعة الشديدة التنوع من الإجراءات ومبادرات الشراكة التي يجري تنفيذها على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية تبين ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبينها وبين المؤسسات الدولية الأخرى.
    Consciente que la coopération et la coordination dans les affaires d'insolvabilité internationale et les moyens d'appliquer la Loi type en pratique sont assez mal connus, UN وإذ تسلم بأن الدراية بسبل التعاون والتنسيق في حالات الإعسار عبر الحدود وبوسائل تنفيذ القانون النموذجي عمليا ليست شائعة،
    Nous encourageons également les organisations régionales et sous-régionales à continuer de s'efforcer d'améliorer la coopération et la coordination dans ces domaines. UN ونشجّع المنظّمات الإقليمية ودون الإقليمية على أن تواصل العمل جاهدة على تحسين التعاون والتنسيق في تلك المجالات أيضا.
    Certains États Membres comptent renforcer la coopération et la coordination dans toutes les instances traitant des droits de l’homme, afin de consolider les droits fondamentaux de la femme. UN وتعتزم بعض الدول اﻷعضاء تعزيز التعاون والتنسيق في جميع محافل حقوق اﻹنسان بهدف تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Il charge un centre de coordination régionale de la lutte contre la pollution transfrontière due à ces nuages de faciliter la coopération et la coordination dans la gestion des effets des incendies. UN وينشئ مركزا للرابطة لتنسيق مكافحة التلوث الضبابي العابر للحدود يُعنى بتسهيل ذلك التعاون والتنسيق في إدارة أثر الحرائق.
    Le PNUE s'efforcera également de renforcer la coopération et la coordination dans le domaine des produits chimiques et des déchets. UN وسوف يسعى برنامج البيئة أيضاً إلى تعزيز التعاون والتنسيق في مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    Le but de l'Institut est de favoriser la coopération et la coordination dans le mouvement international des femmes. UN الهدف من المعهد هو تعزيز التعاون والتنسيق في الحركة النسائية الدولية.
    A notre avis, la coopération et la coordination dans ce domaine entre les Nations Unies et l'organisation régionale doivent se poursuivre, conformément aux mandats et aux chartes respectives des deux organes, en vue de renforcer l'appui de la communauté internationale pour le rétablissement de la démocratie à Haïti. UN ونرى أنه يجب استمرار التعاون والتنسيق في هذا المجال بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الاقليمية، وذلك امتثالا لولايتي الهيئتين وميثاقيهما، بهدف تعزيز دعم المجتمع الدولي ﻹعادة الديمقراطية في هايتي.
    Nous pensons que la coopération et la coordination dans ce domaine entre les Nations Unies et les organisations régionales devraient se poursuivre, conformément aux mandats et chartes respectifs des deux organisations, en vue de renforcer le soutien accordé par la communauté internationale à Haïti. UN ونرى أن التعاون والتنسيق في هذا المجال بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ينبغي أن يستمرا، وذلك امتثالا للولايات والمواثيق الخاصة بالهيئتين، بهدف تعزيز دعم المجتمع الدولي لهايتي.
    Le Conseil pourrait exprimer son appui aux mesures que le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme a prises pour faciliter cette intégration et promouvoir, à l’intérieur du système, la coopération et la coordination dans ce domaine. UN ويمكن للمجلس أن يعرب عن تأييده للخطوات التي تتخذها مفوضية حقوق اﻹنسان لتسهيل إدماج حقوق اﻹنسان في اﻷنشطة الرئيسية، وكذلك لتعزيز التعاون والتنسيق في هذا المجال داخل المنظومة.
    L'accord de la Banque mondiale avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés renforce la coopération et la coordination dans les pays sortant de conflits et où le redressement économique est devenu un moyen essentiel d'atteindre paix et prospérité. UN واتفاق البنك الدولي مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يعزز التعاون والتنسيق في تلك البلدان التي توجد في حالات ما بعد النزاع التي يصير فيها التعمير استراتيجية ضرورية لتحقيق السلام والازدهار.
    Considérant que la coopération et la coordination dans les affaires d'insolvabilité internationale sont susceptibles d'améliorer considérablement les chances de sauvetage des particuliers et des groupes d'entreprises en difficulté financière, UN وإذ تعتبر أن التعاون والتنسيق في حالات الإعسار عبر الحدود من شأنهما أن يحسّنا إلى حد بعيد من فرص إنقاذ الأفراد ومجموعات المنشآت المضايقين مالياً،
    Considérant que la coopération et la coordination dans les affaires d'insolvabilité internationale sont susceptibles d'améliorer considérablement les chances de sauvetage des particuliers et des groupes d'entreprises en difficulté financière, UN وإذ تدرك أن من شأن التعاون والتنسيق في حالات الإعسار عبر الحدود أن يحسنا إلى حد بعيد فرص إنقاذ المتعثرين ماليا من الأفراد ومجموعات المنشآت،
    Ce groupe s'est réuni périodiquement pour examiner les activités conjointes et les possibilités d'améliorer la coopération et la coordination dans l'élaboration et la mise en œuvre des programmes de travail des trois conventions. UN ويجتمع الفريق دورياً لمناقشة الأنشطة المشتركة المتواصلة والفرص المتاحة لتعزيز التعاون والتنسيق في وضع وتنفيذ برامج عمل الاتفاقيات الثلاث.
    c) À promouvoir les efforts de renforcement des capacités des institutions du secteur public, étant donné que ces efforts contribueront à résoudre les problèmes nouveaux et les conflits et à élargir la coopération et la coordination dans la région ; UN (ج) تعزيز جهود بناء القدرات المؤسسية للقطاع العام نظرا إلى ما تسهم به هذه الجهود في معالجة القضايا الناشئة والنزاعات، وتطوير التعاون والتنسيق الإقليميين في هذا المجال؛
    Demande à nouveau au Directeur exécutif de faciliter et appuyer des consultations ouvertes, à l'initiative des pays, sur les options possibles pour améliorer encore la coopération et la coordination dans le domaine des produits chimiques et des déchets à long terme et sur les défis à relever pour y parvenir; UN 3 - يكرر طلبه إلى المدير التنفيذي أن يقوم بتيسير ودعم عملية تشاورية شاملة تقودها البلدان وتُعنى بالتحديات والخيارات الخاصة بمواصلة تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل؛
    On attend de cette instance qu'elle améliore la coopération et la coordination dans l'élaboration et l'exécution des programmes et politiques de développement durable. UN ويتوقع أن يعمل المنتدى على زيادة التعاون والتنسيق بشأن البرامج والسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Pour faire donner une impulsion à cette coopération, l'Administrateur du PNUD et le Directeur général de l'ONUDI s'efforceront d'accroître la cohérence, la coopération et la coordination dans le contexte plus large de la réforme des Nations Unies, aux niveaux des pays, des régions et du monde. UN ومن أجل المضي قدما في التعاون، يعتزم مدير البرنامج الإنمائي والمدير العام لليونيدو تعزيز الاتساق والتعاون والتنسيق في السياق الأوسع لإصلاح الأمم المتحدة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus