"la coopération et la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷمن والتعاون
        
    • التعاون والأمن
        
    • والتعاون واﻷمن
        
    • لمنظمة الأمن والتعاون
        
    La Conférence sur la coopération et la sécurité en Europe peut servir ici sinon de modèle universel, au moins de source d'inspiration. UN وهنا يمكن لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يكون على اﻷقل مصدر إلهام إن لم يكن نموذجا عالميا.
    Il se félicite en outre des efforts déployés par la Conférence sur la coopération et la sécurité en Europe (CSCE). UN ويرحب المجلس أيضا بالجهود التي يبذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il se félicite en outre des efforts déployés par la Conférence sur la coopération et la sécurité en Europe (CSCE). UN ويرحب المجلس أيضا بالجهود التي يبذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Nous continuerons à apporter notre contribution à tous les forums et initiatives régionaux afin de renforcer la coopération et la sécurité dans la région de la Méditerranée. UN وسنواصل تقديم إسهامنا اللازم في جميع المحافل والمبادرات الإقليمية بقصد تعزيز التعاون والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Mon pays participe activement aux négociations sur le désarmement, la coopération et la sécurité en Europe. UN ويشارك بلدي مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح والتعاون واﻷمن في أوروبا.
    Document communiqué par la délégation russe à l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe UN وثيقـة قـام الوفـد الروسـي بتوزيعها على أعضاء منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Dans la même perspective, elle est favorable au renouvellement du mandat de la mission de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe en Ukraine. UN ومن نفس المنطلق، يؤيد تجديد ولاية بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في أوكرانيا.
    Je veux parler ici de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe (OSCE). UN إنني أتكلم هنا عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Des représentants de la Fédération de Russie, en tant que facilitateur, sous la direction du Vice-Ministre des affaires étrangères, M. Leonid Drachevskii, et de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe (OSCE), ainsi que les membres du Groupe des Amis du Secrétaire général ont également participé à la session. UN وشارك أيضا في الدورة ممثلون للاتحاد الروسي بوصفه الوسيط برئاسة ليونيد دراتشيفسكي نائب وزير الخارجية وممثلين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فضلا عن أعضاء فريق أصدقاء اﻷمين العام.
    Malheureusement, cet acte de provocation de la part de la République albanaise, commis au mépris le plus éhonté du droit international, n’a été dénoncé et condamné ni par l’Organisation des Nations Unies ni par l’Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe. UN ومما يؤسف له، فإن هذا العمل الاستفزازي الذي ارتكبته جمهورية ألبانيا دون اكتراث بالقانون الدولي لم تدنه أو تشجبه اﻷمم المتحدة أو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il se félicite aussi du renforcement de la coopération entre la MONUG et les représentants de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe (OSCE) en Géorgie. UN ويرحب المجلس أيضا بتعزيز التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجودين في جورجيا.
    La Commission d'experts des médias de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe (OSCE) enquête sur la maison d'édition Glas Sprski de Banja Luka, qui est accusée d'empêcher les journaux d'opposition d'avoir accès aux imprimeries. UN وقد بدأت لجنة خبراء وسائل اﻹعلام التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تحريات عن مؤسسة غلاس سبرسكي في بانيا لوكا التي اتهمت بإغلاق مرافق الطباعة في وجه صحف المعارضة.
    Or, la Turquie ne s'est jamais acquittée des responsabilités politiques et morales qui découlent de son statut d'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe et d'autres organisations internationales. UN ومع ذلك فإن تركيا لم تضطلع أبدا بمسؤولياتها السياسية واﻷدبية الناشئة من عضويتها في اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنـظمات دولية أخـرى.
    Considérant que le Parlement est chargé de fixer la date des élections au nouveau Parlement, qui se dérouleront sous la surveillance de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe ainsi que des pays qui ont participé aux négociations entre les parties tadjikes en qualité d'observateurs, UN وأخذا في الاعتبار أن البرلمان منوط به مسؤولية تحديد التواريخ التي ستجرى فيها، تحت إشراف اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والبلدان المراقبة للمحادثات فيما بين الطاجيك، انتخابات لتشكيل برلمان جديد مستوف ﻷرقى المعايير،
    3. Prend note des activités menées par le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe en vue d'assurer la protection des droits de l'homme au Bélarus et encourage le Gouvernement bélarussien à continuer de coopérer à ces activités; UN ٣- تحيط علماً بأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل حماية حقوق اﻹنسان في بيلاروس، وتشجﱢع حكومة بيلاروس على مواصلة تعاونها مع هذه اﻷنشطة؛
    La MINUBH devra continuer à collaborer étroitement avec le HCR, la Force de stabilisation, le Bureau du Haut Représentant et l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe de façon à lever ces obstacles de taille qui s'opposent à une paix durable. UN ويتطلب التصدي لهذه العراقيل الصعبة التي تحول دون تحقيق السلام المستدام، استمرار التعاون الوثيق بين البعثة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وقوة تثبيت الاستقرار، ومكتب الممثل السامي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Une décision rapide mettant fin à la suspension actuelle de la République fédérale de Yougoslavie et lui permettant de participer pleinement aux activités de l'OSCE sur la base de l'égalité non seulement servirait l'universalité de l'Organisation mais contribuerait également à consolider la stabilité, la coopération et la sécurité dans la région. Živadin JOVANOVIĆ UN إن اتخاذ قرار مبكر بشأن إلغاء التعليق الحالي لعضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومشاركتها الكاملة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على أساس المساواة سوف لا يكون فحسب قرارا صائبا من وجهة نظر عالمية المنظمة بل سوف يسهم أيضا في تعزيز الاستقرار والتعاون واﻷمن في المنطقة.
    Cette recommandation allait dans le sens des déclarations faites par des États tant de cette région que d'autres concernant l'impact négatif du trafic d'armes à feu sur la coopération et la sécurité. UN وكانت تلك التوصية متماشية مع بيانات دول أخرى من تلك المنطقة ومناطق أخرى بشأن الآثار السلبية للاتّجار بالأسلحة النارية على التعاون والأمن.
    En mars de cette année, le Japon a invité M. Owen Green, le Directeur du Centre pour la coopération et la sécurité internationales de l'Université de Bradford, à faire un exposé sur les armes légères et de petit calibre. UN وفي آذار/مارس من هذا العام، استضافت اليابان السيد أوين غرين، مدير مركز التعاون والأمن الدوليين في جامعة برادفورد، الذي أدلى بمحاضرة عامة عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La signature de l'Acte fondateur sur les relations mutuelles, la coopération et la sécurité entre l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et la Fédération de Russie constitue un pas important vers le renforcement de la sécurité UN ويشكل توقيع القانون اﻷساسي بشأن العلاقات المشتركة والتعاون واﻷمن وبين منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد الروسي خطوة هامة نحو تقوية اﻷمن اﻷوروبي.
    Le succès du déroulement des élections nationales, dans des conditions de sécurité, est dû non seulement à l'excellent travail de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe, mais aussi à la compétence des forces de police locales qui ont su gérer des problèmes complexes de sécurité. UN وكان الإجراء الآمن والناجح للانتخابات بمثابة شهادة ليس فقط على العمل الممتاز لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولكن أيضا على كفاءة قوات الشرطة المحلية في إدارة الحالات الأمنية المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus