"la coopération interconfessionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون بين الأديان
        
    • بالتعاون بين الأديان
        
    • التعاون فيما بين الأديان
        
    • التعاون المشترك بين المعتقدات
        
    L'organisation se consacre à la promotion du dialogue et de la compréhension interconfessionnels, ainsi que de la coopération interconfessionnelle en faveur du changement positif. UN تعكف المبادرة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان، وكذلك التعاون بين الأديان من أجل التغيير الإيجابي.
    Nous continuerons d'appuyer toutes les initiatives, telles que la coopération interconfessionnelle et le dialogue entre les civilisations. UN وسنواصل تأييد جميع المبادرات من قبيل التعاون بين الأديان والحوار بين الحضارات.
    L'ONU n'en est pas moins capable d'apporter un concours utile et notable à la coopération interconfessionnelle en faveur de la paix et du développement. UN ومع ذلك، فالأمم المتحدة يمكن أن تسهم مساهمة صحيحة وهامة في التعاون بين الأديان من أجل السلام.
    C'est également dans ce domaine que doit intervenir la coopération interconfessionnelle, principalement en canalisant les énergies sur le développement. UN كما ينبغي الاضطلاع بالتعاون بين الأديان في هذا المجال، وخاصة بتركيز الطاقات المشتركة بين الأديان على التنمية.
    Ils ont souligné la valeur des différentes initiatives en faveur d'un dialogue des cultures et des civilisations, notamment le dialogue sur la coopération interconfessionnelle. UN وأكدوا أهمية مختلف المبادرات المتعلقة بالحوار بين الثقافات والحضارات، بما في ذلك الحوار بشأن التعاون فيما بين الأديان.
    Accueillant avec satisfaction toutes les initiatives internationales et régionales ayant pour objet d'encourager l'harmonie interculturelle et interconfessionnelle, notamment l'Alliance des civilisations et le Dialogue international sur la coopération interconfessionnelle, et les efforts connexes appréciables visant à promouvoir une culture de paix et de dialogue à tous les niveaux, UN وإذ يرحب بكافة المبادرات الدولية والإقليمية للنهوض بالوئام بين الثقافات والأديان، بما فيها ما تمثل في " تحالف الحضارات " و " الحوار الدولي بشأن التعاون المشترك بين المعتقدات " وجهودها القيّمة صوب النهوض بثقافة السلم والحوار على جميع المستويات،
    Dans d'autres pays aussi, la coopération interconfessionnelle a conduit à l'établissement d'une paix réelle. UN ومن المؤكد أن هناك حالات أخرى في بلدان أخرى أسفر فيها التعاون بين الأديان عن صنع السلام الفعال.
    Dialogue 2008 de Phnom Penh sur la coopération interconfessionnelle au service de la paix et de l'harmonie UN حوار بنوم بنه لعام 2008 بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام والوئام
    Le but de ce forum consiste à promouvoir la coopération interconfessionnelle, une culture de la paix et le dialogue entre les civilisations. UN والغرض من المنتدى هو تعزيز التعاون بين الأديان وثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    Tout aussi importants sont les efforts menés aux niveaux régional et multinational axés sur la coopération interconfessionnelle et interculturelle. UN ولا يقل أهمية عن ذلك الجهود المبذولة على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف بهدف تعزيز التعاون بين الأديان وبين الثقافات.
    la coopération interconfessionnelle et l'éducation quant à l'importance de la tolérance et du respect de la diversité culturelle et religieuse sont essentielles si l'on souhaite améliorer la compréhension mutuelle entre groupes de population de religions différentes, et donc transformer la société. UN وأضاف أن التعاون بين الأديان والتثقيف بشأن أهمية التسامح واحترام التنوع الثقافي والديني هما أمران أساسيان لزيادة الفهم المتبادل بين الديانات وبالتالي تحويل المجتمع إلى الأفضل.
    C'est pour cette raison que nous avons parrainé et accueilli des dialogues Asie-Europe et pour la région Asie-Pacifique sur la coopération interconfessionnelle. UN وهذا ما دعانا إلى رعاية واستضافة حوار آسيا والمحيط الهادئ، والحوار الآسيوي - الأوروبي بشأن التعاون بين الأديان.
    Il se félicite également de la valeur des différentes initiatives en faveur d'un dialogue des cultures et des civilisations, notamment le dialogue sur la coopération interconfessionnelle et l'initiative concernant l'Alliance des civilisations. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بالإسهام الذي قدمته مختلف المبادرات بشأن الحوار بين الثقافات والحضارات، بما في ذلك الحوار بشأن التعاون بين الأديان ومبادرة تحالف الحضارات.
    Le Dialogue sur la coopération interconfessionnelle, engagé en 2004 sous l'égide de l'Australie et de l'Indonésie, a marqué le début d'un processus important qui pourrait renforcer la paix et la sécurité dans la région. UN والحوار بشأن التعاون بين الأديان الذي تبنته أستراليا وإندونيسيا في عام 2004، كان بداية عملية هامة يمكن أن تعزز السلم والأمن الإقليميين.
    En même temps le Cambodge aimerait partager toutes les données d'expérience tirées de son action et appuyer la coopération interconfessionnelle dans une perspective d'harmonie et de paix. UN وفي الوقت نفسه، ترغب كمبوديا في توفير جميع الخبرات المكتسبة في سياق هذا العمل ودعم التعاون بين الأديان من أجل تحقيق الوئام والسلام.
    En 2006, nous avons également lancé le Forum mondial tripartite sur la coopération interconfessionnelle pour la paix, dont le siège est à New York, qui est composée de 54 gouvernements, 15 organismes des Nations Unies et 110 organisations religieuses non gouvernementales représentées à l'ONU. UN وفي عام 2006، أطلقنا الدعوة إلى المنتدى العالمي الثلاثي الأطراف بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام، ومقره نيويورك، بعضوية 54 حكومة و 15 وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة و 110 منظمة دينية غير حكومية ممثلة في الأمم المتحدة.
    Accueillant avec satisfaction toutes les initiatives internationales et régionales visant à promouvoir l'harmonie entre les cultures et entre les confessions, notamment l'Alliance des civilisations et le Dialogue international sur la coopération interconfessionnelle, et leurs efforts appréciables pour promouvoir une culture de paix et de dialogue à tous les niveaux, UN وإذ يرحب بجميع المبادرات الدولية والإقليمية الهادفة إلى تشجيع الوئام بين الثقافات وبين الأديان، بما فيها تحالف الحضارات والحوار الدولي بشأن التعاون بين الأديان من أجل تحقيق السلام والوئام، وما بذل فيها من جهود قيِّمة في سبيل تعزيز ثقافة السلام والحوار على جميع المستويات،
    Accueillant avec satisfaction toutes les initiatives internationales et régionales visant à promouvoir l'harmonie entre les cultures et entre les confessions, notamment l'Alliance des civilisations et le Dialogue international sur la coopération interconfessionnelle, et leurs efforts appréciables pour promouvoir une culture de paix et de dialogue à tous les niveaux, UN وإذ يرحب بجميع المبادرات الدولية والإقليمية الهادفة إلى تشجيع الوئام بين الثقافات وبين الأديان، بما فيها تحالف الحضارات والحوار الدولي بشأن التعاون بين الأديان من أجل تحقيق السلام والوئام، وما بذل فيها من جهود قيِّمة في سبيل تعزيز ثقافة السلام والحوار على جميع المستويات،
    Discours d'ouverture de la conférence internationale < < Dialogue 2008 sur le la coopération interconfessionnelle au service de la paix et de l'harmonie > > UN الخطاب الرئيسي الذي أُلقي بمناسبة افتتاح المؤتمر الدولي المعنون " حوار عام 2008 بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام والوئام في بنوم بنه "
    À notre avis, la conférence tripartite sur la coopération interconfessionnelle pour la paix, à laquelle participent 50 gouvernements, 15 institutions des Nations Unies et 110 organisations non gouvernementales accréditées par les Nations Unies, peut être appelée à renforcer son soutien à cet égard. UN ونعتقد أن المؤتمر الثلاثي المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام، الذي شاركت فيه 50 حكومة، و 15 وكالة من وكالات الأمم المتحدة و 110 منظمات غير حكومية دينية لها وثائق تفويض معتمدة لدى الأمم المتحدة، يمكن أن يدعى إلى تقديم دعمه في هذا الصدد.
    Le sommet officieux sur la coopération interconfessionnelle a été suivi par le sommet du Conseil de sécurité, tenu le 14 septembre 2005, présidé par le Président des Philippines. UN وأعقب مؤتمر القمة غير الرسمي ذاك المعني بالتعاون بين الأديان مؤتمر قمة عقده مجلس الأمن، في 14 أيلول/ سبتمبر 2005، برئاسة رئيسة الفلبين.
    L'Australie a encouragé la coopération interconfessionnelle en participant au Dialogue interconfessionnel régional, processus que nous coparrainons en collaboration avec l'Indonésie, la Nouvelle-Zélande et les Philippines. UN وقد عزّزت أستراليا التعاون فيما بين الأديان عبر مشاركتنا في الحوار الإقليمي بهذا الشأن، وهو عملية نشارك في رعايتها مع إندونيسيا، ونيوزيلندا والفلبين.
    Accueillant avec satisfaction toutes les initiatives internationales et régionales ayant pour objet d'encourager l'harmonie interculturelle et interconfessionnelle, notamment l'Alliance des civilisations et le Dialogue international sur la coopération interconfessionnelle, et les efforts connexes appréciables visant à promouvoir une culture de paix et de dialogue à tous les niveaux, UN وإذ يرحب بكافة المبادرات الدولية والإقليمية للنهوض بالوئام بين الثقافات والأديان، بما فيها ما تمثل في " تحالف الحضارات " و " الحوار الدولي بشأن التعاون المشترك بين المعتقدات " وجهودها القيّمة صوب النهوض بثقافة السلم والحوار على جميع المستويات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus