"la coopération internationale à cet égard" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الدولي في هذا الصدد
        
    • التعاون الدولي في هذا المجال
        
    • التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة
        
    • التعاون الدولي في هذا الشأن
        
    • التعاون الدولي في هذا الخصوص
        
    L'État partie est invité à faire appel à la coopération internationale à cet égard. UN وهي تدعوها إلى التماس المساعدة المقدمة في إطار التعاون الدولي في هذا الصدد.
    La communauté internationale doit dresser le bilan de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et renforcer la coopération internationale à cet égard. UN وعلى المجتمع الدولي متابعة استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à la coopération internationale à cet égard. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الدولة الطرف الحصول على التعاون الدولي في هذا الصدد.
    la coopération internationale à cet égard ne doit pas une perspective lointaine; elle est de l'intérêt de tous les pays du monde. UN ويجب ألا يكون التعاون الدولي في هذا المجال مجرد فرصة بعيدة المنال؛ إنه في مصلحة كل بلد بمفرده وجميع الأمم بأسرها.
    377. Dans sa résolution 51/62 du 12 décembre 1996, intitulée " Mesures visant à lutter contre l'introduction clandestine d'étrangers " , l'Assemblée générale a demandé à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale d'envisager d'examiner spécialement la question de l'introduction clandestine d'étrangers afin de renforcer la coopération internationale à cet égard. UN ٣٧٧ - في القرار ٥١/٦٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، والمعنون " تدابير لمكافحة تهريب اﻷجانب " ، طلبت الجمعية العامة إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر في إيلاء الاهتمام لمسألة تهريب اﻷجانب من أجل تشجيع التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة.
    la coopération internationale à cet égard s'élève à peine à 15 millions de dollars annuellement, d'où sa préoccupation quant à la réduction des budgets du Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN وأوضح أن التعاون الدولي في هذا الشأن لا تتجاوز قيمته 15 مليون دولار سنويا، وهو ما يُشعر إكوادور بالقلق إزاء تخفيض ميزانيات المفوضية.
    Le gouvernement vietnamien se félicite donc de toute initiative visant à renforcer la coopération internationale à cet égard. UN وأنه لذلك فإن حكومة بلده ترحب بجميع المبادرات الرامية إلى توطيد التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Le Comité suggère en outre à l’État partie de faire appel à la coopération internationale à cet égard. UN ويُقترح كذلك أن تطلب الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا الصدد.
    la coopération internationale à cet égard devrait peut-être aller au-delà des questions de politiques et se centrer d'abord sur les voies et moyens de mettre en oeuvre le Programme d'action en termes d'échanges d'informations dans le domaine de la recherche et des études, et de la coopération technique. UN ولعل التعاون الدولي في هذا الصدد يتجاوز القضايا التي تعرض على مستوى السياسة العامة ويركز في المقام اﻷول على سبل ووسائل تنفيذ برنامج العمل من حيث تبادل المعلومات بشأن البحوث والدراسات والتعاون التقني.
    Il faut que toutes les nations déploient des efforts concertés pour trouver des moyens de renforcer la coopération internationale à cet égard. UN وقالت إن من الضروري أن تبذل جميع الدول جهودا متضافرة للبحث عن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    À cet égard, il est indispensable d'améliorer l'accès aux technologies de l'information et des communications, en particulier aux réseaux et aux services à haut débit, et de résorber la fracture numérique, en reconnaissant la contribution de la coopération internationale à cet égard. UN وفي هذا الصدد، لا بد من العمل على تعزيز إمكانية الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا سيما الشبكات والخدمات العريضة النطاق، وسد الفجوة الرقمية، مع إدراك أهمية التعاون الدولي في هذا الصدد.
    En sa qualité d'hôte de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012, le Brésil collaborera avec tous les États membres pour donner un nouvel élan à la coopération internationale à cet égard. UN وستعمل البرازيل، بوصفها البلد المضيف لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، مع جميع الدول الأعضاء لإعادة تنشيط التعاون الدولي في هذا الصدد.
    À cet égard, il est indispensable d'améliorer l'accès aux technologies de l'information et des communications, en particulier aux réseaux et aux services à haut débit, et de résorber la fracture numérique, en reconnaissant la contribution de la coopération internationale à cet égard. UN وفي هذا الصدد، لا بد من العمل على تعزيز إمكانية الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا سيما الشبكات والخدمات العريضة النطاق، وسد الفجوة الرقمية، مع إدراك أهمية التعاون الدولي في هذا الصدد.
    À cet égard, il est indispensable d'améliorer l'accès aux technologies de l'information et des communications, en particulier aux réseaux et aux services à haut débit, et de résorber la fracture numérique, en reconnaissant la contribution de la coopération internationale à cet égard. UN وفي هذا الصدد، لا بد من العمل على تعزيز إمكانية الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا سيما الشبكات والخدمات العريضة النطاق، وسد الفجوة الرقمية، مع إدراك أهمية التعاون الدولي في هذا الصدد.
    À cet égard, il est indispensable d'améliorer l'accès aux TIC, en particulier aux réseaux et aux services à haut débit, et de résorber la fracture numérique, en reconnaissant la contribution de la coopération internationale à cet égard. UN وفي هذا الصدد، من الأساسي العمل من أجل تحسين فرص الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا سيما الشبكات والخدمات العريضة النطاق، وتجسير الفجوة الرقمية، مع الاعتراف بمساهمة التعاون الدولي في هذا الصدد.
    25. Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures efficaces pour lutter contre la pédophilie, la prostitution enfantine, la pédopornographie et la maltraitance d'enfants, et à se tourner vers la coopération internationale à cet égard. UN 25- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لمكافحة الولع بالأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية واستخدام العنف ضدهم، وبأن تلتمس التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Le Comité suggère également à l’Etat partie de faire appel à la coopération internationale à cet égard. UN ويُقترح أيضاً أن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال.
    Le Comité suggère également à l’État partie de faire appel à la coopération internationale à cet égard. UN ويُقترح أيضا أن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال.
    Les États parties ont souligné l'importance d'une protection physique efficace de toutes les matières nucléaires et la nécessité de renforcer la coopération internationale à cet égard. UN 60 - ولاحظت دول أطراف أهمية ضمان حماية مادية فعالة لجميع المواد النووية والحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    12. Demande à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale d'envisager d'examiner à sa sixième session, qui doit se tenir en 1997, la question de l'introduction clandestine d'étrangers afin de renforcer la coopération internationale à cet égard dans les limites de son mandat; UN ٢١ - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تولي في دورتها السادسة المقرر عقدها في عام ١٩٩٧ اهتماما خاصا لمسألة تهريب اﻷجانب من أجل تشجيع التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة في إطار ولايتها؛
    Plusieurs ont souligné que leurs États avaient adopté des mesures juridiques et autres permettant d'incriminer l'enrichissement illicite, de confisquer les avoirs qui en découlent et de renforcer la coopération internationale à cet égard. UN وأكّد عدّة متكلّمين أنَّ بلدانهم اعتمدت تدابير قانونية وتدابير أخرى للتمكّن من تجريم الإثراء غير المشروع ومصادرة الموجودات ذات الصلة وتعزيز التعاون الدولي في هذا الشأن.
    Les États membres de l'Union européenne ont été d'avis que le nouvel instrument devrait couvrir l'incrimination du blanchiment du produit de la corruption et contenir des dispositions sur la confiscation ainsi que sur la coopération internationale à cet égard. UN وقال ان الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ترى أن الصك الجديد ينبغي أن يشمل تجريم غسل عائدات الفساد وأن يتضمن أحكاما بشأن الحجز والمصادرة وكذلك بشأن التعاون الدولي في هذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus