La Principauté est toujours disposée à accroître ses efforts et à renforcer la coopération internationale dans ces domaines. | UN | والامارة مستعدة دوما لزيادة جهودها وتعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات. |
Facteurs ou difficultés qui entravent le développement de la coopération internationale dans ces domaines | UN | العوامل والصعوبات التي تعوق تطور التعاون الدولي في هذه المجالات |
Elle a salué les actions menées par Cuba pour appuyer les pays en développement par le biais de la coopération internationale dans ces domaines. | UN | وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات. |
Nous reconnaissons qu'il importe d'appuyer la recherche sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, notamment la sûreté, la gestion des déchets, la protection contre les radiations, la sûreté et l'efficacité des technologies avancées, et qu'il importe également de renforcer la coopération internationale dans ces domaines. | UN | ونسلّم بأهمية دعم البحوث في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة، وخاصة السلامة، وإدارة الفضلات، والحماية من الإشعاع، فالسلامة والكفاءة جانبان للتكنولوجيا المتقدمة، فضلا عن أهمية تعزيز التعاون الدولي في هذين الميدانين. |
Seul un renforcement de la coopération internationale dans ces domaines clefs peut amener des résultats significatifs ayant pour effet de promouvoir la croissance économique et le développement. | UN | ولا يمكن تحقيق نتائج ملحوظة في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية إلا بتعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات الرئيسية. |
Ceci s'applique aux ressources humaines autant qu'aux moyens financiers et techniques, et il va sans dire que l'apport de la coopération internationale dans ces domaines est non seulement souhaité mais indispensable. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للموارد البشرية، وكذلك بالنسبة للموارد المالية والتقنية. وغني عن البيان أن إسهام التعاون الدولي في هذه المجالات ليس أمرا مرغوبا فحسب، وإنما هو أيضا لا غنى عنه. |
Bien que le Viet Nam ne soit pas encore partie à ces conventions, le Gouvernement a revu la législation nationale et les conditions spécifiques du pays, et a mis en œuvre de nombreuses politiques spécifiques et favorisé la coopération internationale dans ces domaines afin de garantir les droits de ces groupes. | UN | ومع أن فييت نام ليست دولة طرفاً في هذه الاتفاقيات بعد، فإن الحكومة الفييتنامية ما فتئت تراجع التشريعات الوطنية والأوضاع الخاصة للبلد وعملت على تنفيذ العديد من السياسات الخاصة، وتعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات من أجل ضمان حقوق هذه الفئات. |
Elles lui ont également recommandé de continuer de prendre des mesures pour promouvoir les droits des femmes et le droit à la santé, en particulier celui des enfants, en renforçant la coopération internationale dans ces domaines. | UN | كما أوصت بأن تواصل السنغال جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والحق في الصحة، ولا سيما حق الأطفال في الصحة، عن طريق تدعيم التعاون الدولي في هذه المجالات. |
la coopération internationale dans ces domaines pourrait aider à améliorer la comparabilité des données mais aussi la connaissance de la nature des discours haineux, qui ne connaissent pas de frontières. | UN | ويمكن أن يساعد التعاون الدولي في هذه المجالات ليس على زيادة قابلية البيانات للمقارنة فحسب بل أيضا على زيادة المعرفة عن طبيعة خطاب الكراهية الذي يتجاوز الحدود. |
Il a été proposé que les auteurs de contributions concentrent principalement leur réflexion, lors de la préparation de leurs observations, sur les questions relatives aux politiques publiques internationales concernant l'Internet qui n'étaient pas traitées de manière adéquate par les mécanismes actuels, de même que sur les processus précis qu'il conviendrait de privilégier pour renforcer la coopération internationale dans ces domaines. | UN | واقترح أن يتناول المساهمون في تعليقاتهم، قبل كل شيء، ما لم تكن الأليات الحالية تتناوله بشكل كاف من مسائل السياسة العامة الدولية المتعلقة بالإنترنت وما هي بالتحديد العمليات التي ينبغي اعتمادها لتعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات. |
Le Comité recommande que l'État partie renforce les mesures prises au titre du Programme sur la répression et la prévention de la prostitution et de l'exploitation commerciale des personnes pour la période 2002-2004, notamment en accroissant la coopération internationale dans ces domaines. | UN | 107- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة في إطار برنامج مراقبة ومنع البغاء والاتجار بالأشخاص للفترة 2002-2004، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات. |
41. Le Comité recommande que l'État partie renforce les mesures prises au titre du < < Programme sur la répression et la prévention de la prostitution et de l'exploitation commerciale des personnes pour la période 20022004 > > , notamment en renforçant la coopération internationale dans ces domaines. | UN | 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة في إطار " برنامج مراقبة ومنع البغاء والاتجار بالأشخاص للفترة 2002-2004 " ، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات. |
46. Compte tenu de ce que j'ai dit dans le présent rapport sur l'importance stratégique des systèmes nationaux de protection et le rôle moteur de l'appareil judiciaire dans la protection des droits de l'homme, une évidence s'impose: il faut renforcer la coopération internationale dans ces domaines cruciaux. | UN | 46- سيتضح مما بينته في هذا التقرير بشأن الأهمية الاستراتيجية لنظم الحماية الوطنية والدور الرائد الذي تقوم به السلطة القضائية في حماية حقوق الإنسان، أن ثمة حاجة لإقامة مزيد من التعاون الدولي في هذه المجالات الحيوية. |
258. L'Egypte est convaincue que la coopération internationale dans ces domaines est la seule façon de garantir un développement global et de donner aux générations futures la capacité d'absorber, dans tous les domaines, les techniques scientifiques modernes et de les exploiter. | UN | ٨٥٢- وتعتبر مصر أن التعاون الدولي في هذه المجالات هو السبيل الوحيد للتنمية الشاملة، وخلق أجيال قادرة على التعامل مع المعطيات العلمية الحديثة والاستفادة مما يقدمه العلم في كل المجالات. وسنشير فيما يلي إلى بعض المجالات الهامة. |
Son objectif sera en l'occurrence d'améliorer les capacités nationales de prévention de la criminalité et de lutte contre ce phénomène et de renforcer la coopération internationale dans ces domaines. | UN | ويتجلى الهدف من ذلك في ترقية القدرات الوطنية لمنع الجريمة ومكافحتها ودعم التعاون الدولي في تلك المجالات. |
Sa délégation espère que les mesures décrites dans la Déclaration de Salvador sur des stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux contribueront notablement à l'amélioration des dispositifs qui régissent la coopération internationale dans ces domaines. | UN | وأعربت عن أملها في أن تسهم التدابير التي وردت في إعلان السلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة للتحديات العالمية في تحسين آليات التعاون الدولي في تلك المجالات بدرجة كبيرة. |
41. L'Union européenne a renforcé ses efforts afin de lutter contre le terrorisme, le trafic illicite des drogues et d'autres formes de crime transnational tout en réitérant l'importance de la coopération internationale dans ces domaines. | UN | ٤١ - وأضافت تقول إن الاتحاد قد ضاعف جهوده لمكافحة اﻹرهاب وتجارة المخدرات وأشكال أخرى من الجرائم عبر الوطنية، وشدد على أهمية التعاون الدولي في تلك المجالات. |