"la coopération internationale dans le cadre de" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الدولي في إطار
        
    • التعاون الدولي في سياق
        
    L'UE s'est félicitée de la décision prise par le Conseil des gouverneurs de renforcer la coopération internationale dans le cadre de son statut. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس المحافظين بتعزيز التعاون الدولي في إطار نظامه الأساسي.
    Aussi, la Russie attache-t-elle une grande importance au renforcement de la coopération internationale dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. UN وروسيا تعلق أهمية كبيرة أيضا على تعزيز التعاون الدولي في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Si nous voulons régler les problèmes liés à ces risques, il est essentiel d'améliorer la coopération internationale dans le cadre de l'ONU et entre tous les États Membres. UN وبغية التصدي للتحديات التي تشكِّلها هذه المخاطر، فإن من المهم بشكل حيوي تعزيز التعاون الدولي في إطار الأمم المتحدة وكذلك فيما بين الدول الأعضاء كافة.
    Une place spéciale a été faite à la coopération internationale dans le cadre de l'ONU, de l'UE et des pays nordiques ainsi qu'à la coopération pour le développement avec les pays du Sud. UN يتركز الاهتمام على التعاون الدولي في إطار الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وعلى صعيد بلدان الشمال، فضلا عن ممارسة التعاون مع بلدان الجنوب.
    Néanmoins le recours au régionalisme n'a nullement réduit la nécessité d'une structure mondiale efficace destinée à renforcer la coopération internationale dans le cadre de la Charte. UN ومع ذلك، فإن اللجوء إلى اﻹقليمية لم يقلل الحاجة إلى إطار عالمي فعال، لتقوية التعاون الدولي في سياق الميثاق.
    Pour ce qui est de la promotion des partenariats, point n'est besoin de rappeler l'importance de la coopération internationale dans le cadre de la réalisation des objectifs de la décennie. UN أما فيما يتعلق بتعزيز الشراكة، فلست بحاجة إلى التذكير بأهمية التعاون الدولي في سياق تحقيق هذه الأهداف.
    Certains rapports mentionnent également la coopération internationale dans le cadre de projets régionaux tels que le Programme écologique pour la mer Caspienne et le Programme régional européen sur la sécheresse. UN وتذكر بعض التقارير أيضاً التعاون الدولي في إطار المشاريع الإقليمية، من قبيل البرنامج الإيكولوجي لبحر قزوين وفرقة العمل الإقليمية الأوروبية المعنية بالجفاف.
    Mon pays participe activement à la coopération internationale dans le cadre de la Coopération économique de la mer Noire, de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est, l'Initiative centre-européenne et la Commission économique pour l'Europe. UN ويشترك بلدي بنشاط في التعاون الدولي في إطار التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر اﻷسود، والمبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا، ومبادرة وسط أوروبا، ولجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Cette absence de structure et le caractère facultatif du rapport à mi-parcours pourraient compromettre l'efficacité de la coopération internationale dans le cadre de la procédure d'examen. UN وقد يؤثر هذا الافتقار إلى الجانب الهيكلي، إلى جانب الطابع الطوعي لتقرير منتصف المدة، على فعالية التعاون الدولي في إطار عملية الاستعراض.
    Les experts souhaiteront peut-être analyser les deux à la fois et formuler des recommandations précises pour améliorer la coopération internationale dans le cadre de la Convention. UN وقد يود الخبراء تحليل التجارب الناجحة وكذلك المشاكل التي وُوجهت وصوغ توصيات محددة لتحسين التعاون الدولي في إطار الاتفاقية.
    Cela ne sera possible que si nos organes délibérants participent davantage à la prise des décisions visant à resserrer les liens de la coopération internationale dans le cadre de l'ONU. UN وهذا سيحدث إذا ما تيسر لهيئاتنا التشريعية قدر أكبر من المشاركة في عملية صنع القرار لتعزيز التعاون الدولي في إطار الأمم المتحدة.
    Les experts souhaiteront peut-être analyser les deux à la fois et formuler des recommandations précises pour améliorer la coopération internationale dans le cadre de la Convention. UN وقد يود الخبراء تحليل التجارب الناجحة وكذلك المشاكل التي وُوجهت وصوغ توصيات محددة لتحسين التعاون الدولي في إطار الاتفاقية.
    La coopération internationale, dans le cadre de la Convention et dans les affaires de corruption en général, est quelque chose de nouveau pour Sao Tomé-et-Principe, qui n'a pas beaucoup d'expérience dans ce domaine. UN ولم تشهد سان تومي وبرينسيـبي إلا حديثا التعاون الدولي في إطار الاتفاقية، وفي المسائل المتصلة بالفساد بوجه عام، ولا يتوفَّر لديها الكثير من الخبرة في هذا المجال.
    C'est aussi une période pendant laquelle on a assisté à une application plus uniforme et cohérente de la Convention, à l'harmonisation du développement en cours du droit international avec la Convention, et à la poursuite de la coopération internationale dans le cadre de la Convention pour traiter de questions nouvelles. UN واتسمت هذه الفترة أيضا بتعزيز التنفيذ المتسق للاتفاقية وكفالة تواؤم التطورات القانونية والمتعلقة بالسياسات الجارية على الصعيد الدولي، وضمان استمرار التعاون الدولي في إطار الاتفاقية من أجل التصدي للقضايا المستجدة.
    Nous espérons donc que les programmes de coopération internationale des Nations Unies dans le domaine de la jeunesse s'orienteront vers les besoins véritables des jeunes dans nos pays en développement afin que la crédibilité de la coopération internationale dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies devienne une réalité. UN لذلك نأمل أن تركز برامج اﻷمم المتحدة في مجال التعاون الدولي في قطاع الشباب على الاحتياجات الحقيقية التي يطلبها الشباب ويحتاج إليها في دولنا النامية وذلك حتى تتأكد مصداقية التعاون الدولي في إطار اﻷمم المتحدة.
    La décision 3/2 donnait aussi au secrétariat des instructions et des orientations détaillées sur l'élaboration d'outils pour promouvoir la coopération internationale dans le cadre de la Convention, comme l'annuaire électronique des autorités conçu pour traiter des demandes d'entraide judiciaire, d'extradition et d'autres formes de coopération internationale dans le cadre de la Convention et du Protocole relatif aux migrants. UN كما تضمن المقرّر 3/2 تعليمات وتوجيهات مفصلة للأمانة بشأن وضع أدوات لتعزيز التعاون الدولي في إطار الاتفاقية، مثل وضع دليل على الإنترنت للسلطات المركزية المعيَّنة للتعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي في إطار الاتفاقية وبروتوكول المهاجرين.
    4. Renforcement de la coopération internationale : Dans le cadre de cet objectif, l'USAP recommande de souscrire des accords de coopération avec les États adjacents, avec les États des opérateurs internationaux et avec d'autres organismes de façon à renforcer le courant d'informations relatives à la prévention du terrorisme ou aux actes d'interférences illicites, ainsi que pour renforcer les mécanismes d'urgence. UN 4 - تعزيز التعاون الدولي: في إطار هذا الهدف، أوصى البرنامج العالمي لمراجعة إجراءات أمن الطيران بإبرام اتفاقيات تعاون مع الدول المجاورة ودول مؤسسات التشغيل الدولية وأجهزة أخرى ابتغاء التشجيع على تدفق المعلومات المتعلقة بمنع الإرهاب أو أعمال التدخل غير المشروعة، وكذلك تعزيز آليات الطوارئ.
    16. Mme ARYSTANBEKOVA (Kazakstan) dit que la coopération internationale dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles présente un intérêt particulier pour le Kazakstan qui, pour diverses raisons, est sujet à toute une gamme de catastrophes naturelles et technologiques, sans compter la tragique quasi-disparition de la mer d'Aral. UN ١٦ - السيدة أريستنبيكوفا )كازاخستان(: قالت إن التعاون الدولي في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية مهم بشكل خاص لبلدها الذي تضرر بفعل مجموعة عريضة من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية لعدة أسباب، من بينها انحسار بحر أرال.
    la coopération internationale dans le cadre de l’économie globale UN التعاون الدولي في سياق الاقتصاد العالمي
    Le débat a également mis en lumière les difficultés et les enseignements tirés de la coopération internationale dans le cadre de la Convention, notamment, en ce qui concerne la prise en compte des droits des handicapés dans le domaine de la coopération pour le développement et l'action humanitaire. UN وسلط الحوار الضوء أيضا على التحديات والدروس المستفادة بخصوص التعاون الدولي في سياق الاتفاقية، وذلك فيما يتعلق، في جملة أمور، بإدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال التعاون في ميدان التنمية وفي العمل الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus