"la coopération internationale par le biais" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الدولي من خلال
        
    • التعاون الدولي عن طريق
        
    Dans ce contexte, l'application de politiques visant à réaliser le droit à l'alimentation, le droit à la santé et le droit à l'éducation dans le cadre de la coopération internationale par le biais d'un contrat international serait parfaitement compatible avec la mise en œuvre d'un programme de réduction de la pauvreté liée au revenu. UN وفي هذا السياق، فإن اتباع سياسات لإعمال الحق في الغذاء والحق في الصحة والحق في التعليم في إطار التعاون الدولي من خلال تعاقد دولي هو أمر يتفق تماماً مع برنامج للقضاء على الفقر المرتبط بالدخل.
    Il a consacré une journée à un débat sur le thème " Administration de la justice dans le cas des mineurs " , soulignant l'importance d'une application effective des normes existantes et la valeur de la coopération internationale par le biais des programmes d'assistance technique. UN وخصصت يوماً لمناقشة موضوع إقامة العدل لﻷحداث مع التركيز على أهمية التنفيذ الفعال للمعايير القائمة وقيمة التعاون الدولي من خلال برامج المساعدة التقنية.
    Certains États ont souligné à quel point la coopération internationale par le biais d'accords bilatéraux et multilatéraux était importante. UN 90 - وأكّد بعض الدول أهمية التعاون الدولي من خلال إبرام الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Le Comité devrait activement encourager et poursuivre, de manière concrète et en fixant des dates limites, de telles mesures pour élargir et approfondir la coopération internationale par le biais de programmes internationaux et régionaux. UN وينبغي أن تعزز اللجنة وتتوخى، بنشاط وأسلوب عملي المنحى وحدود زمنية، التدابير الرامية إلى توسيع وتعميق التعاون الدولي عن طريق البرامج الدولية والاقليمية.
    L'Assemblée générale a également exprimé l'espoir que la coopération internationale, par le biais de l'ONU et des autres institutions spécialisées, trouverait l'appui nécessaire auprès de tous les États Membres, en particulier de ceux qui en ont les moyens financiers. UN وأعربت الجمعية أيضا عن اﻷمل في أن يحظى التعاون الدولي عن طريق اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة اﻷخرى بالدعم الضروري من جميع الدول اﻷعضاء، ولا سيما تلك التي تتوفر لديها اﻹمكانات المالية.
    6. Il faut encourager la coopération internationale par le biais du dialogue et du consensus, principaux éléments des relations internationales qui contribuent à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme. UN ٦ - يجب التشجيع على التعاون الدولي من خلال الحوار وتوافق اﻵراء وهما ركنا العلاقات الدولية اﻷساسيان اللذان يساعدان على تعزيز وحماية حقوق الانسان كافة.
    Dans ce cadre, ils ont réitéré leur appel aux pays développés à favoriser la coopération internationale par le biais de transferts de technologies, de matériaux et d'équipements à des fins pacifiques dans le domaine chimique et par la levée de toutes restrictions à caractère discriminatoire qui sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. UN وأعادوا تأكيد دعوتهم للبلدان المتقدمة كي تعزز التعاون الدولي من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات التي تستخدم للأغراض السلمية في مجال الكيمياء، ورفع جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع نص وروح الاتفاقية.
    Dans ce cadre, ils ont réitéré leur appel aux pays développés à favoriser la coopération internationale par le biais de transferts de technologies, de matériaux et d'équipements à usages pacifiques dans le domaine chimique et le retrait de toutes restrictions à caractère discriminatoire qui sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. UN وفي هذا السياق، أكدوا من جديد دعوتهم للدول متقدمة النمو إلى تعزيز التعاون الدولي من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والتجهيزات من أجل أهداف سلمية في المجال الكيميائي وإلغاء كل القيود التمييزية التي تخالف نص الاتفاقية وروحها.
    Le représentant de l'OSCE a mis l'accent sur le fait que des organisations régionales telles que l'OSCE étaient bien placées pour promouvoir les instruments universels de lutte contre le terrorisme et pour faciliter la coopération internationale par le biais d'une assistance technique ciblée aux États participants. UN وأكد ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على أن المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، هي في وضع جيد يسمح لها بالتشجيع على احترام الصكوك العالمية المناهضة للإرهاب وتسهيل التعاون الدولي من خلال تقديم مساعدات تقنية محددة إلى الدول المشاركة.
    - Le programme des zones frontalières (promotion de la coopération internationale par le biais du cofinancement). UN - برنامج المناطق الحدودية (تشجيع التعاون الدولي من خلال التمويل المشترك).
    Les deux conventions prévoient la coopération internationale par le biais d'enquêtes conjointes, de techniques d'enquête spéciales et d'autres mesures appropriées visant à encourager la coopération en matière de détection et de répression des infractions, qui peut être nécessaire pour lutter avec plus de succès contre l'écodélinquance. UN وتتوخى الاتفاقيتان كلتاهما التعاون الدولي من خلال إجراء التحقيقات المشتركة واستخدام أساليب التحرّي الخاصة وغير ذلك من التدابير المناسبة من أجل تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون، والذي قد يلزم لمكافحة الجريمة البيئية بمزيد من الفعالية.
    8. Souligne qu'il faut renforcer la coopération internationale par le biais d'une coopération régionale et multilatérale accrue, afin de prévenir de futures crises sur les marchés de devises, qui ont des incidences négatives non seulement sur les pays en développement, mais également sur le système financier et monétaire international; UN ٨ - تشدد على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي من خلال تعزيز التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف، منعا لحدوث أزمات في العملات في المستقبل تؤثر تأثيرا سلبيا ليس على البلدان النامية فحسب، بل أيضا على النظام المالي والنقدي الدولي؛
    La mondialisation — y compris le progrès technologique, l'accroissement des flux commerciaux et de capitaux, l'expansion de la production multinationale et des courants migratoires internationaux — a pour effet de créer un monde intégré et de renforcer la nécessité de la coopération internationale par le biais du partenariat. UN وتتسبب حاليا عملية العولمة - بما في ذلك التقدم التكنولوجي، والتدفقات التجارية والرأسمالية المعززة، واتساع نطاق الانتاج المتعدد الجنسيات، وتدويل هجرة السكان - في تشكيل عالم متكامل وفي تعزيز الحاجة إلى التعاون الدولي من خلال الشراكة.
    Outre l'assistance directe octroyée au niveau national sous diverses formes, le système des Nations Unies favorise la coopération internationale par le biais des sessions de ses organes délibérants, directeurs et techniques. UN فبالاضافة الى دعم الجهود الوطنية بمختلف أشكال المساعدة المباشرة، تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز التعاون الدولي عن طريق مناقشات هيئاتها التشريعية والادارية والفنية.
    Le problème étant un problème mondial, la Communauté andine est favorable à un renforcement de la coopération internationale, par le biais des mécanismes bilatéraux et multilatéraux. UN وبالنظر إلى الطبيعة العالمية للمشكلة، فإن جماعة أمم الأنديز تؤيد زيادة التعاون الدولي عن طريق آليات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    g) Le principe des responsabilités communes mais différenciées: développer la coopération internationale par le biais du renforcement et de la mobilisation des compétences nécessaires, en se conformant au principe des responsabilités communes mais différenciées. UN (ز) مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة: ينبغي أن يتم تحسين التعاون الدولي عن طريق تعزيز وحشد الخبرات الضرورية وذلك وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    20. En 1994, l'Amérique centrale a renforcé la coopération internationale par le biais de divers mécanismes. Les 14 et 15 juin, les chefs d'État et de gouvernement des 21 pays ibéro-américains, réunis à Cartagena de Indias (Colombie) ont examiné certains problèmes liés aux échanges commerciaux et à l'intégration, considérés comme des éléments essentiels d'un développement des peuples ibéro-américains conforme à l'équité. UN ٢٠ - وفي عام ١٩٩٤، عززت أمريكا الوسطى التعاون الدولي عن طريق آليات شتى ففي ١٤ و ١٥ حزيران/يونيه، قام رؤساء الدول والحكومات في بلدان أمريكا اللاتينية الواحدة والعشرين، في اجتماعهم في كرتاخينا ده إندياس بكولومبيا، بالنظر في الجوانب ذات الصلة بالتجارة والتكامل باعتبارها عناصر أساسية للتنمية المنصفة لشعوب أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus