L'attention doit, en outre, être portée sur la lutte contre le blanchiment d'argent et la promotion de la coopération judiciaire en matière pénale. | UN | كما يجب الاهتمام بمكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي في المسائل الجنائية. |
La décision-cadre est appliquée en Autriche par le biais de la loi sur la coopération judiciaire en matière pénale avec les États membres de l'UE. | UN | وقد نُفِّذ هذا القرار الإطاري في النمسا من خلال قانون التعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Dans le cas des États membres de l'UE, elle est régie par les dispositions des articles 60 et suivants de la loi sur la coopération judiciaire en matière pénale avec les États membres de l'UE. | UN | وفيما يخص الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يُنظَّم ذلك وفقًا للمادة 60 وما بعدها من قانون التعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Égypte Convention relative à la coopération judiciaire en matière pénale et d'extradition, signée 22 mars 1989 | UN | مصر اتفاقية تتعلق بالتعاون القضائي في المسائل الجنائية والتسليم، وقعت في 22/3/1989 |
Le site privé renferme des informations destinées à celles et ceux qui interviennent directement dans la coopération judiciaire en matière pénale. | UN | ويتضمّن الموقع الخاص للشبكة معلومات عن الأفراد المنخرطين مباشرة في التعاون القانوني في المسائل الجنائية. |
25. Il s'agit d'un réseau de points de contact nationaux destiné à faciliter la coopération judiciaire en matière pénale entre les États membres de l'Union européenne. | UN | 25- هذه شبكة مؤلفة من نقاط اتصال وطنية معنية بتيسير التعاون القضائي في الشؤون الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Par ailleurs, la France soutient fermement les travaux engagés au sein de l'Union européenne visant à faciliter la coopération judiciaire en matière pénale, y compris l'extradition, notamment par la mise en oeuvre du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن فرنسا تدعم بقوة الأعمال الجارية داخل الاتحاد الأوروبي والهادفة إلى تسهيل التعاون القضائي في المواد الجنائية، بما في ذلك تسليم المجرمين، عن طريق العمل بشكل خاص بمبدأ الاعتراف المتبادل بالقرارات القضائية. |
Ce réseau vise à améliorer les connaissances sur la coopération judiciaire en matière pénale et à créer des capacités pour la poursuite en justice des trafiquants de drogue et autres auteurs de crimes transfrontières. | UN | وتهدف الشبكة إلى تعزيز المعارف بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية، وكذلك بناء القدرات لمحاكمة حالات الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغيرها من الجرائم العابرة للحدود. |
Alors qu'existent de nombreux modes de coopération formelle et informelle entre les États, le fait que la coopération judiciaire en matière pénale nécessite le consentement des États signifie qu'elle est souvent fondée sur des relations conventionnelles formelles. | UN | ورغم وجود الكثير من وسائط التعاون الرسمي وغير الرسمي بين الدول فإن كون التعاون القضائي في المسائل الجنائية يتطلَّب موافقة الدول إنما يعني أنه كثيراً ما يرتكز على علاقات تعاهدية رسمية. |
Les trois décisions-cadres visaient à favoriser la coopération judiciaire en matière pénale entre les États membres de l'UE, y compris en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وهذه القرارات الإطارية الثلاثة تهدف إلى تسهيل التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
la coopération judiciaire en matière pénale n'est apparue que plus lentement que la coopération en matière policière. | UN | 8 - وكان التعاون القضائي في المسائل الجنائية أبطأ في الظهور بالمقارنة مع التعاون في إنفاذ القوانين. |
b) Renforcer les instruments juridiques régionaux et internationaux sur la coopération judiciaire en matière pénale; | UN | (ب) تعزيز فهم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية القائمة بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية؛ |
L'article 72-(2) de la loi sur la coopération judiciaire en matière pénale avec les États membres de l'UE régit les livraisons surveillées. | UN | وتختص المادة 72 (2) من قانون التعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بالتسليم المراقَب. |
41. À la demande des pays du Sahel, une deuxième plate-forme judiciaire a été lancée à Bamako en juin 2010 afin de faciliter la coopération judiciaire en matière pénale entre les pays du Sahel suivants: Burkina Faso, Mali, Mauritanie et Niger. | UN | 41- وبناءً على طلب بلدان من منطقة الساحل، استُهلت منصّة عدالة ثانية في باماكو في حزيران/يونيه 2010 لتسهيل التعاون القضائي في المسائل الجنائية فيما بين بلدان منطقة الساحل التالية: بوركينا فاسو ومالي وموريتانيا والنيجر. |
c) Encourager les États Membres à poursuivre leur participation active à la négociation et à la mise en œuvre des traités multilatéraux régionaux de coopération internationale en matière pénale et reconnaître l'importance de ces accords aux fins, entre autres, d'élargir la gamme des bases légales sur lesquelles les États peuvent s'appuyer pour la coopération judiciaire en matière pénale; | UN | (ج) أن يشجِّع الدول الأطراف على مواصلة الانخراط في التفاوض على معاهدات إقليمية متعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية وفي تنفيذ تلك المعاهدات، وأن يُسلِّم بأهمية تلك الاتفاقات لأغراض منها توسيع نطاق الأسس القانونية التي يمكن للدول أن تستند إليها من أجل التعاون القضائي في المسائل الجنائية؛ |
- Traité entre la République fédérative du Brésil et la République italienne sur la coopération judiciaire en matière pénale, entré en vigueur le 1er août 1993. | UN | المعاهدة المتعلقة بالتعاون القضائي في المسائل الجنائية، المبرمة بين جمهورية البرازيل الاتحادية والجمهورية الإيطالية. وقد دخلت هذه المعاهدة حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 1993. |
5. Mme de Sousa Ferreira (Macao (Chine)) dit que le Gouvernement est guidé par la loi 6/2006 dans les négociations qu'il mène avec Hong Kong, Chine, et avec le Gouvernement central chinois sur la coopération judiciaire en matière pénale. | UN | 5- السيدة دي سوسا فيريرا (ماكاو، الصين) قالت إن الحكومة تسترشد بالقانون 6/2006 في مفاوضاتها المستمرة مع هونغ كونغ، الصين، ومع الحكومة الصينية المركزية، بشأن التعاون القانوني في المسائل الجنائية. |
6. Participer à la troisième Conférence des ministres de la justice des pays francophones d'Afrique au plus haut niveau qui aura lieu à Dakar du 3 au 5 novembre 2005 et à l'Atelier sous-régional d'experts de Moroni pour renforcer la coopération judiciaire en matière pénale des États membres de la Commission de l'océan Indien du 28 au 30 novembre 2005; | UN | 6 - المشاركة في المؤتمر الثالث لوزراء العدل في بلدان أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية المنظم على أعلى مستوى والمقرر عقده في داكار من 3 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وفي حلقة عمل الخبراء دون الإقليمية المقرر عقدها في موروني من أجل تعزيز التعاون القضائي في الشؤون الجنائية بين الدول الأعضاء في لجنة المحيط الهندي من 28 إلى 31 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Convention de 1986 sur la coopération judiciaire en matière civile, commerciale, pénale et de statut personnel et le transfert des personnes condamnées entre la République arabe syrienne et l'Égypte; | UN | :: اتفاقية التعاون القضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية والأحوال الشخصية ونقل المحكوم عليهم بين سورية ومصر عام 1998. |