"la coopération juridique internationale" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون القانوني الدولي
        
    • بالتعاون القانوني الدولي
        
    • للتعاون القانوني الدولي
        
    • والتعاون القانوني الدولي
        
    Expert auxiliaire, Direction de la coopération juridique internationale et des affaires européennes, Ministère de la justice UN خبير مبتدئ في مديرية التعاون القانوني الدولي والشؤون الأوروبية، وزارة العدل
    Reconnaissant l'importance de la coopération juridique internationale pour lutter contre toutes les formes de criminalité transnationale organisée, UN إذ تسلّم بأهمية التعاون القانوني الدولي في العمل على مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Le Gouvernement chinois appuie également l'idée de convoquer une conférence de haut niveau susceptible de fournir des orientations générales sur la coopération juridique internationale contre le terrorisme. UN وأضاف أن حكومته تؤيد أيضا اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى لتوفير التوجيه فيما يتعلق بالسياسات في مجال التعاون القانوني الدولي في مكافحة الإرهاب.
    M. Apakan a ajouté que le Comité s'employait à définir des lignes d'action pour la coopération juridique internationale et à améliorer la transparence. UN وقال إن اللجنة تعمل على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي وعلى تحسين الشفافية.
    À l'issue de cette réunion, les participants ont décidé de créer deux sous-groupes, l'un, présidé par le Japon, chargé d'examiner les infractions qui devraient être incriminées afin que le régime de lutte contre le terrorisme soit efficace, et l'autre, présidé par la Thaïlande, chargé de la coopération juridique internationale. UN وأنشأ الاجتماع فريقين فرعيين، عني أحدهما، برئاسة اليابان، بالجرائم التي يتعين تـجريمها لكي يتسنى توفير نظام فعال قادر على التصدي للإرهاب، وعني الآخر، برئاسة تايلند، بالتعاون القانوني الدولي.
    Manuel de l'ASEAN sur la coopération juridique internationale dans les affaires de traite de personnes UN دليل رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتعاون القانوني الدولي بشأن حالات الاتّجار بالأشخاص
    Les Pays-Bas ont désigné le Département de la coopération juridique internationale en matière pénale du Ministère de la sécurité et de la justice comme autorité centrale chargée des demandes d'entraide judiciaire. UN وقد عيَّنت هولندا إدارة التعاون القانوني الدولي بشأن المسائل الجنائية التابعة إلى وزارة الأمن والعدل سلطةً مركزيةً للتعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    L'UNODC a également créé un comité directeur pour fournir une assistance et élaborer des lignes directrices à l'appui de l'application des décisions pertinentes de la Conférence des Parties, s'agissant en particulier de l'organisation d'une série d'ateliers régionaux sur la coopération juridique internationale. UN كما أنشأ المكتب لجنة تسيير لتقديم المساعدة وإرساء مبادئ توجيهية في مجال تنفيذ قرارات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، ولا سيما فيما يتعلق بتنظيم سلسلة من حلقات العمل الإقليمية بشأن التعاون القانوني الدولي.
    Le HCDH a participé à cet atelier et a montré comment défendre les droits de l'homme au niveau opérationnel dans le cadre de la coopération juridique internationale. UN وشاركت مفوضية حقوق الإنسان في حلقة العمل هذه وقدمت آراء بشأن كيفية التأكيد على حقوق الإنسان على المستوى التنفيذي في سياق التعاون القانوني الدولي.
    Demain marquera le vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, l'un des plus grands acquis de la coopération juridique internationale du siècle passé. UN وغدا تمر الذكرى السنوية العشرون لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي من الإنجازات العظمى في التعاون القانوني الدولي للقرن الأخير.
    Nous engageons les États participants à prendre toutes les mesures appropriées pour promouvoir l'entraide judiciaire et l'extradition, notamment en concluant s'il y a lieu et en appliquant des accords bilatéraux visant à renforcer la coopération juridique internationale en matière pénale; UN دعوة الدول المشاركة إلى أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتشجيع المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، من خلال جملة أمور منها أن تبرم، عند اللزوم، اتفاقات ثنائية وأن تنفذها تحقيقاً لغرض تعزيز التعاون القانوني الدولي في المسائل الجنائية؛
    38. Donnant suite à la demande formulée par le Groupe de travail en octobre 2007, l'ONUDC a poursuivi ses activités visant à promouvoir la coopération juridique internationale. UN 38- حسبما طلب الفريق العامل في تشرين الأول/أكتوبر 2007، واصل المكتب أنشطته التي تهدف إلى تعزيز التعاون القانوني الدولي.
    Elle a en outre encouragé les États parties à faire mieux connaître la Convention aux autorités centrales, magistrats, agents des services de détection et de répression et agents du bureau central national d'INTERPOL intervenant dans la coopération juridique internationale pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وشجّع كذلك الدول الأطراف على أن تعمل على التوعية بالاتفاقية في أوساط السلطات المركزية والقضاة وأعضاء النيابة والموظفين المعنيين بإنفاذ القانون وموظفي المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول العاملين في مجال التعاون القانوني الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    59. Dans le cadre d'un programme complet de lutte contre la traite des personnes et le trafic de migrants financé par l'Union européenne, l'UNODC a organisé, en coopération avec des organisations régionales, trois ateliers régionaux sur la coopération juridique internationale dans les affaires de traite d'êtres humains et de trafic de migrants. UN 59- وكجزء من برنامج شامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين مموّل من الاتحاد الأوروبي، عقد المكتب ثلاث حلقات عمل إقليمية عن التعاون القانوني الدولي في حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Néanmoins, je voudrais très brièvement mettre en lumière l'une des questions qui ont été examinées en profondeur lors des ateliers qui s'est tenue à Antalya, en Turquie, et qui sont abordées dans le document final du Processus, à savoir la coopération juridique internationale en matière de terrorisme. UN غير أنني أود، بإيجاز شديد، أن أسلط الضوء على إحدى المسائل التي نوقشت بإسهاب خلال حلقة العمل التي عُقدت في أنطاليا في تركيا، ووردت في الوثيقة الختامية للعملية، وهي أن التعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    c) Élaboration d'outils et de supports législatifs et didactiques dans le domaine de la coopération juridique internationale. UN (ج) وضع أدوات ومواد تشريعية وتدريبية في مجال التعاون القانوني الدولي.
    Un comité directeur composé de professionnels et d'experts de la coopération juridique internationale avait été constitué pour guider et aider le Secrétariat dans cette tâche et s'était déjà réuni deux fois, en juin et en octobre 2007. UN وقد شُكّلت لجنة توجيهية من الممارسين والخبراء في مجال التعاون القانوني الدولي بغية توجيه ومساعدة الأمانة في أداء هذه المهمة، وعقدت اجتماعين في حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Une telle conférence permettrait de définir les grandes lignes de la coopération juridique internationale et contribuerait à l'achèvement de l'élaboration d'une convention générale et à sa mise en œuvre. UN ومؤتمر كهـذا من شأنه أن يوفر إرشادا للسياسات فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي وأن يساعد في النهوض بإنجاز وتنفيذ اتفاقية شاملة.
    c) Examen des questions concernant la coopération juridique internationale (art. 16, 17, 18, 13 et 14). UN (ج) النظر في المسائل ذات الصلة بالتعاون القانوني الدولي (المواد 16 و17 و18 و13 و14).
    c) Examen des questions concernant la coopération juridique internationale (art. 16, 17, 18, 13 et 14). UN (ج) النظر في المسائل ذات الصلة بالتعاون القانوني الدولي (المواد 16 و17 و18 و13 و14).
    Il a aidé à la réalisation du Manuel de l'ASEAN sur la coopération juridique internationale dans les affaires de traite de personnes, qui a été publié en 2010 par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN فقد ساعد المكتب في إنتاج دليل رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتعاون القانوني الدولي بشأن حالات الاتِّجار بالأشخاص، الذي نشرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2010.
    À cet égard, on a notamment attiré l'attention sur les dispositions de la Convention régissant l'incrimination et la coopération juridique internationale. UN وفي هذا الشأن، استُرعيَ الانتباهُ على وجه التحديد إلى أحكام الاتفاقية التي تحكم التجريم والتعاون القانوني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus